Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
On average, therefore, the improvement had been less than one per cent per year. Таким образом, этот показатель улучшался в среднем менее чем на один процент в год.
There are therefore major untapped opportunities for scaling up the application of renewable energy for productive uses and industrial applications. Таким образом, существуют значительные неиспользуемые возможности для увеличения масштабов прикладного применения возобновляемых источников энергии в производственных и промышленных целях.
The idea that Kazakh prisons did not undergo independent inspections must therefore be based on a misunderstanding. Таким образом, мнение о том, что в казахских тюрьмах не проводится независимых инспекций, основано на недопонимании.
It could therefore be said that society generally exercised control over the procedure used to recruit judges. Таким образом, можно считать, что общество осуществляет контроль за всей процедурой отбора судей.
Penalties were therefore imposed only exceptionally, and strictly subject to a court order. Таким образом, санкции носили исключительный характер, к тому же решение об их применении может принять только судья.
Around one fifth of States parties to the Covenant currently fell into that category; the problem was therefore a serious one. В настоящее время примерно пятая часть государств - участников Пакта подпадает под эту категорию; таким образом, проблема является серьезной.
There were therefore specific problems that could not necessarily be resolved through the harmonization of the treaty body system. Таким образом, существуют конкретные проблемы, решение которых отнюдь не обязательно связано с обеспечением согласованности системы договорных органов.
The case should therefore not be mentioned in the report. Таким образом, нецелесообразно упоминать данное дело в докладе.
It was therefore a very important tool, as all Committee members agreed. Таким образом, она является чрезвычайно важным инструментом, с чем согласны все члены Комитета.
The draft protocol therefore represented a significant step forward in the development of international humanitarian law. Таким образом, на самом деле они составляют большой шаг вперед для международного гуманитарного права.
It therefore involved quite a broad category of services. Таким образом, речь идет о довольно обширной категории услуг.
United Nations system organizations should therefore consider common hosting solutions to benefit from economies of scale. Таким образом, организациям системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность использования общих решений в области хостинга для экономии на масштабе.
The information stating that the Commission was inactive and ineffective was therefore unfounded. Таким образом, сведения о том, что Комиссия бездействует и неэффективна, лишены оснований.
Such a prohibition would therefore have no impact in the field in terms of protecting civilians. Таким образом, это запрещение не окажет никакого практического воздействия в плане защиты гражданских лиц.
Concluding legally binding agreements or agreement on NSAs is therefore an obligation, not an option. Таким образом, заключение юридически обязательных соглашений или соглашения по НГБ является не факультативным, а обязательным шагом.
For France, the consensus rule is therefore a requirement for effective multilateralism. Таким образом, по мнению Франции, правило консенсуса является условием эффективной многосторонности.
The sentence would therefore begin "The term 'others' relates to". Таким образом, предложение будет начинаться со слов "Термин"других лиц" относится к...".
The best solution had therefore been to establish a team in Kingston to help draft the report and the requisite replies. Таким образом, наилучшим решением было создание группы в Кингстоне для оказания помощи в подготовке доклада и требуемых ответов.
Persistent mines of any kind were therefore no longer authorized. Таким образом, использование долговечных мин любого типа больше не разрешается.
The majority of individuals who benefit under the Agriculture and Fisheries Incentive Act are therefore males. Таким образом, большинство лиц, которые пользуются льготами в соответствии с Законом о стимулах в сельском хозяйстве и рыболовстве, мужчины.
It is, therefore, hardly a matter of procedural issues but rather of very specific political ones. Таким образом, речь идет далеко не о процедурных вопросах, а о весьма конкретных политических.
Unlike the Committee, I therefore believe that the author received legal assistance on a non-discriminatory basis. В отличие от Комитета я, таким образом, считаю, что автор получала юридическую помощь на недискриминационной основе.
Building resilience and transitioning to a green economy are therefore imperative to sustainably manage resource use and reduce environmental degradation and the negative impacts on populations. Создание потенциала противодействия и переход к зеленой экономике является, таким образом, непременным условием устойчивого использования ресурсов и снижения степени экологической деградации, а также ослабления последствий для населения.
Inter-subregional collaboration on reducing trade costs will therefore be key to reaching the full potential of intraregional trade. Межсубрегиональное сотрудничество в деле уменьшения торговых издержек будет, таким образом, иметь важное значение для полной реализации потенциала внутрирегиональной торговли.
AIS3 shoulder injury risk curves were, therefore, not able to be determined. Таким образом, кривые риска травмирования для соответствующих травм плеча АИСЗ определить было невозможно.