Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The stamp, therefore, not only symbolizes the independence of the Philippines but also heralded her new role in the great family of the nations. Таким образом, почтовая марка не только символизирует независимость Филиппин, но и возвестила её новую роль в великой семье наций.
This fundamental group must therefore be a torsion-free and cocompact discrete subgroup of PU(2,1) of Euler-Poincaré characteristic 3. Эта фундаментальная группа должна, таким образом, не иметь кручения и быть кокомпактной дискретной подгруппой группы PU(2,1) с характеристикой Эйлера - Пуанкаре 3.
The Tories were, therefore, an effectively null factor in practical politics, a permanent minority in Parliament and entirely excluded from government. Таким образом тори не представляли собой серьезной силы в реальной политике, будучи в меньшинстве в Парламенте и полностью исключенными из правительства.
Mary would therefore already know exactly what to expect of seeing red, before ever leaving the room. Таким образом, Мария уже знала бы, что именно ожидать до того, как она покинула бы комнату.
'The government is therefore regretfully adopting an official position - Таким образом, парламент с сожалением вынужден сделать официальное заявление -
The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust. Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию.
Compromise is therefore difficult even among moderates: it requires a belief that moderation on one side will be met by moderation on the other. Таким образом, достичь компромисса сложно даже среди "умеренных": он требует веры в то, что умеренность с одной стороны будет встречена такой же умеренностью с другой.
But I was in communication with them, so therefore I should not try to become a minister or member of parliament. Но я общался с ними, и, таким образом, мне не следует пытаться стать министром или членом парламента.
You can oppose capital controls because you believe financial markets are on the whole a force for good, and that any interference will therefore generate efficiency losses. Вы можете возражать против контроля капиталов, потому что вы верите, что финансовые рынки в целом являются силой, действующей во благо, и что любое вмешательство, таким образом, приведет к потере эффективности.
Second: they always harbor a dangerous explosive potential and can therefore, at any moment, grow into large-scale conflicts, threatening to engulf us all. Во-вторых, они всегда таят в себе взрывоопасный потенциал, и, таким образом, в любой момент могут разрастись в широкомасштабный конфликт, угрожающий поглотить нас всех.
Every single use therefore requires permission; without permission, you are a trespasser. Таким образом, любое использование требует разрешения, а без разрешения вы нарушаете границы частной собственности.
The Czech Republic was therefore the 12th European Union member state with a top-level domain to top a million active domain names. Таким образом, Чешская республика стала 12-й страной Евросоюза, превысившая порог в один миллион зарегистрированных доменов.
This group of domains is therefore commonly known as country-code top-level domains (ccTLD). Таким образом, эта группа доменов широко известна как домен верхнего уровня страны (ccTLD).
Some users have therefore accused MilkShape 3D of being spyware have boycotted it as a result. Таким образом, многие пользователи обвиняли MilkShape в том, что она является шпионской программой и бойкотировали против этого.
It is therefore probable that the broad-billed parrot fed in the same manner. Таким образом, вероятно, что чубатые попугаи добывали корм таким же способом.
The reverse of this ordering therefore satisfies the requirements of a perfect ordering, so graphs with semiperfect elimination orderings are perfectly orderable. Обращение такого упорядочения, таким образом, удовлетворяет требованиям совершенного упорядочения, так что графы с порядком полусовершенного исключения являются вполне упорядочиваемыми.
The G-20's central task, therefore, must be to establish a framework for strong and sustainable growth. Таким образом, главной задачей «Большой двадцатки» является необходимость создать рамочную программу для обеспечения прочного и устойчивого роста экономики.
Booms have similar characteristics - strong growth in banks' balance sheets and credit, and therefore a rise in leverage. Экономические подъемы имеют похожие характеристики - сильный рост балансов банков и кредитов и, таким образом, рост использования заемных средств.
The complete holoenzyme therefore has 6 subunits: β'βaI and aIIωσ (~450 kDa). Полный голоэнзим таким образом состоит из 6 субъединиц: a2ββ'σω (~480 кДа).
Several of them (GLUT6, GLUT8) are made of motifs that help retain them intracellularly and therefore prevent glucose transport. Некоторые из них (GLUT6, GLUT8) состоят из мотивов, которые способствуют сохранению транспортёров внутри клетки, и таким образом предотвращают транспорт глюкозы.
Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. Таким образом, события можно регистрировать произвольно, включая события, не перечисленные в списках.
He had therefore been wrong to promote candidates who had passed the competitive examination for promotion to the Professional category. Таким образом, он без оснований повысил по службе тех, кто прошел конкурсные экзамены, организованные для перехода в категорию специалистов.
All States parties to the Treaty must therefore pay their contributions to IAEA for technical cooperation activities on time and in full. Все государства - участники ДНЯО должны, таким образом, в рамках МАГАТЭ полностью и в срок вносить свои взносы на финансирование деятельности в области технического сотрудничества.
For the first time since May 1992, therefore, civilian vehicles were moving unimpeded between Sarajevo and the outside world. Таким образом, впервые за период с мая 1992 года гражданские автотранспортные средства беспрепятственно совершали рейсы между Сараево и внешним миром.
Developing countries are unable effectively to participate in the international standard-setting process and, therefore, face difficulties when asked to meet SPS measures in foreign markets based on international standards. Развивающиеся страны не в состоянии эффективно участвовать в международном процессе установления стандартов и, таким образом, сталкиваются с трудностями в тех случаях, когда им предлагается соблюдать СФМ на зарубежных рынках в соответствии с международными стандартами.