Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The police force managers are therefore responsible for adopting the recommendations of the monitoring boards. Таким образом, начальники отделений полиции отвечают за принятие рекомендаций комитетов по надзору.
NEPAD was therefore created to provide a platform to confront the challenges and champion Africa's renewal. Таким образом, НЕПАД был создан в качестве основы для решения данных проблем и борьбы за обновление Африки.
The scope of the Open-ended Ad Hoc Working Group therefore was comprehensive, covering all the subjects covered in the present report. Таким образом, сфера полномочий Специальной рабочей группы открытого состава была всеобъемлющей и охватывала все аспекты, освещаемые в настоящем докладе.
It therefore appeared that the available resources were inadequate to complete the roll-out of the programme. Таким образом, имеющихся средств, как представляется, недостаточно для полной реализации этой программы.
The Commissioner-General may additionally incur commitments and make disbursements against contributions pledged for designated projects and therefore authorize pre-financing of projects. Генеральный комиссар вправе дополнительно принимать обязательства и производить выплаты в счет взносов, объявленных на конкретные проекты, и таким образом санкционирует предварительное финансирование проектов.
They were therefore not willing to support the proposed revised timeframe. Таким образом, они не готовы поддержать предлагаемые пересмотренные сроки.
The timing is ripe, therefore, for Montreal Protocol Parties to begin reflecting on the long-term needs of the Protocol and its institutions. Таким образом, настало время, для того чтобы Стороны Монреальского протокола задумались о долгосрочных потребностях Протокола и его учреждений.
It was therefore crucial for those Parties to develop management strategies tailored to their individual situations. Таким образом, этим Сторонам крайне необходимо разработать стратегии регулирования для решения своих конкретных проблем.
Those rules applied, therefore, to the Working Group. Таким образом, эти правила применяются к Рабочей группе.
Two main concepts were therefore agreed: 1.2 Таким образом, были согласованы две основные концепции:
Both non-proliferation and disarmament interests, therefore, are today served by the continued maintenance of the United States deterrent. Таким образом, дальнейшее сохранение Соединенными Штатами потенциала сдерживания в современных условиях отвечает как интересам нераспространения, так и интересам разоружения.
It was not, therefore, a major problem and the Government had been able to keep expenditure within remaining funds. Таким образом, это не является главной проблемой, и правительство способно удерживать расходы в рамках имеющихся средств.
It could therefore help in identifying NAP impact indicators linked to indicators of the dynamic state and trends of desertification. Таким образом, он может помочь в определении показателей воздействия НПД, связанных с показателями динамичного состояния и тенденций опустынивания.
Reduction techniques therefore focus predominantly on alterations in the manure pit. Таким образом, методы сокращения выбросов касаются главным образом изменений в устройстве навозосборника.
He considers therefore that his father sufficiently drew the attention of the public authorities to his situation. Таким образом, он считает, что его отец привлек достаточное внимание органов власти к своему положению.
The complaints relating to the marital home and protection for her son are, therefore, inadmissible. Таким образом, претензии, касающиеся жилища и защиты ее сына, являются неприемлемыми.
The use of national United Nations Volunteers alongside international staff is therefore key to the successful implementation of the mandate. Таким образом, привлечение национальных добровольцев Организации Объединенных Наций наряду с международным персоналом является ключом к успешному выполнению мандата.
The UNCCD secretariat has therefore signed up as a full player in the Nairobi Work Programme. Таким образом, секретариат КБОООН фактически взял на себя обязательства по всестороннему выполнению Найробийской программы работы.
It therefore prefers to put forward those conclusions and recommendations which it can make at this stage. Таким образом Комитет предпочитает вынести те выводы и рекомендации, которые он может подготовить на данном этапе.
Revoking the impugned decisions of the Ministry or re-opening the author's case would therefore be a futile exercise. Таким образом, аннулирование оспариваемых решений министерства или повторное рассмотрение дела автора было бы бессмысленным мероприятием.
The current data capture mechanism can therefore be maintained as the mechanism for use under the Protocol. Существующий механизм сбора данных, таким образом, можно сохранить в качестве системы для использования для целей Протокола.
Time is therefore needed to make the transition from these standards. Таким образом, для перехода от этих стандартов на новые требуется время.
The device can therefore be used at different seat back angles. Таким образом, это устройство можно использовать при различных углах наклона спинки.
The clean-up exercise has, therefore, established a new platform for future record-keeping. Таким образом, приведение отчетности в порядок заложило основу для ведения учетной документации в будущем.
There was therefore an ideal situation of solid demand from all of the region's major traditional trading partners. Таким образом, сложилась идеальная ситуация: наличие большого спроса со стороны основных традиционных торговых партнеров региона.