Romanian forestry industry has therefore a good potential to transform its consumption patterns. |
Таким образом, лесная промышленность Румынии имеет большой потенциал для преобразования структур потребления. |
An external audit might therefore be necessary. |
Таким образом, возможно, потребуется внешний аудит. |
UN/CEFACT therefore works under the auspices of the UNECE and is supported and closely cooperates with its secretariat. |
Таким образом, СЕФАКТ ООН функционирует под эгидой ЕЭК ООН и обслуживается и тесно сотрудничает с ее секретариатом. |
The role of scrutiny in the Working Group is therefore of very dubious value. |
Таким образом, роль рабочей группы в проведении тщательного анализа стандартов представляется весьма сомнительной. |
Irregularities and arbitrary actions taken by immigration personnel were therefore strictly punished. |
Таким образом, незаконные и произвольные действия сотрудников иммиграционных органов строго наказываются. |
Total resources under this budget item would therefore amount to $103,000. |
Таким образом, общий объем ресурсов по этой бюджетной статье составит 103000 долл. США. |
The challenge of HIV/AIDS is therefore immense. |
Таким образом, ВИЧ/СПИД представляет собой огромную проблему. |
The industrial ability to produce chemical weapons in the Russian Federation has therefore been eliminated. |
Таким образом, промышленный потенциал по производству химического оружия в Российской Федерации ликвидирован. |
The focus should therefore be how to deal with imbalances of labour in forestry. |
Таким образом, внимание следует сосредоточить на путях устранения диспропорций рабочей силы в лесном хозяйстве. |
A weak small arms document was therefore not what we required. |
Таким образом, слабый документ по стрелковому оружию оказался совсем не тем, что нам требовалось. |
Ijara sukuk represent, therefore, a proportionate ownership in a leased asset or property. |
Таким образом, «иджара сукук» представляют собой долевую собственность на арендованный актив или имущество. |
A global commitment is therefore required to stem this disease. |
Таким образом, для пресечения распространения болезни требуется приверженность всего мира. |
Discrimination therefore relates as much to family choice as to the availability of services. |
Таким образом, дискриминация обусловливается как семейными предпочтениями, так и наличием услуг. |
Discrimination and inequality therefore continue from one generation to another. |
Таким образом, дискриминация и неравенство по-прежнему передаются из поколения в поколение; |
It is therefore difficult to be certain that the documents submitted to the Swiss authorities refer to the author. |
Таким образом, трудно с уверенностью утверждать, что переданные швейцарским властям документы действительно касаются автора сообщения. |
There are, therefore, four recommendations that remain to be addressed. |
Таким образом, остаются четыре рекомендации, к осуществлению которых еще предстоит приступить. |
Globalization, therefore, encompasses contradictory trends, with varying degrees of pressure on the State, society and economy. |
Таким образом, глобализация включает противоречивые тенденции, оказывающие в той или иной степени давление на государство, общество и экономику. |
Two overall objectives will therefore be pursued during this period: |
Таким образом, в течение этого периода правительство будет преследовать две следующие общие цели: |
It is further recognized that the process of decentralization requires concerted efforts in capacity-building and institutional reform and should therefore be associated with the strengthening of local authorities. |
Кроме того, признается, что процесс децентрализации требует согласованных усилий по созданию потенциала и проведению институциональной реформы и, таким образом, должен быть увязан с укреплением местных органов власти. |
Women, therefore, have a dual role: a family as well as a societal function. |
Таким образом женщины играют двойную роль. Семейную, а также общественную. |
Improving Maori health therefore continues to be pursued at the policy, purchasing and delivery levels with positive results expected over the long term. |
Таким образом, укрепление здоровья маори по-прежнему является целью, которая достигается на программном уровне, уровне закупок и предоставления услуг, причем положительные результаты ожидаются в течение длительного периода. |
The Fund will therefore continue to make efforts to recruit qualified women to serve as its country representatives. |
Таким образом, Фонд будет и впредь прилагать все усилия для набора имеющих соответствующую квалификацию женщин в качестве представителей в странах. |
Biotechnology, therefore, deals with the utilization of biological processes in technical operations and production. |
Таким образом, биотехнология занимается вопросами использования биологических процессов в рамках осуществления технических операций и производственной деятельности. |
An enhanced exchange of experiences and coordination of related capacity-building might therefore be beneficial. |
Таким образом, очевидно, было бы полезно расширить обмен опытом и улучшить координацию деятельности по созданию соответствующего потенциала. |
Financing the system is based, therefore, on the contributory nature of the beneficiary's employment. |
Финансирование системы, таким образом, основывается на взносах бенефициаров, отчисляемых из трудовых доходов. |