Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The process of democratization internationally can therefore help promote peaceful relations among States. Таким образом, процесс демократизации на международном уровне может способствовать установлению отношений мира между государствами.
Democratic processes at the international level therefore provide the best way to reconcile the different legal systems of States. Таким образом демократические процессы на международном уровне обеспечивают наилучшую возможность для увязки различных правовых систем государств.
The draft resolution was therefore inappropriate, and his delegation could not support it. Таким образом, проект резолюции представляется неприемлемым, и делегация Франции не может поддержать его.
Account must therefore be taken of the law and practice of the various legal systems in existence. Таким образом, необходимо принимать во внимание законы и практику различных существующих правовых систем.
The development of African countries should therefore remain a priority for the 1990s. Таким образом, развитие африканских стран должно оставаться одним из приоритетов 90-х годов.
This was therefore not an attempt to undermine democracy, as some claim. Таким образом, это не было попыткой подрыва демократии, как утверждают некоторые.
We therefore see a dual and contradictory process: globalization and fragmentation. Таким образом, мы видим двойственный и противоречивый процесс глобализации и раздробления.
It was therefore for the plenary Assembly to take a position by adopting a resolution on that outstanding item. Таким образом, именно на пленарном заседании Генеральная Ассамблея должна высказать свое мнение, приняв резолюцию по этому нерешенному вопросу.
The door is therefore open to a return to normalcy in Bosnia and Herzegovina. Таким образом, созданы условия для возврата Боснии и Герцеговины к нормальной жизни.
The territorial application of this legislation was therefore limited to certain border States and territories on the eastern frontier. Сфера применения этого законодательства была, таким образом, ограничена территорией некоторых приграничных штатов и районов, расположенных вблизи восточной границы.
The mere repeal of the 1994 provision, therefore, did not greatly amend the situation. Таким образом, простая отмена декрета 1994 года не привела к значительному изменению ситуации.
It was, therefore, clear that international treaties were part of domestic law and even had constitutional status. Таким образом, очевидно, что международные договоры являются частью внутреннего законодательства и даже имеют конституционный статус.
Peru was therefore in open violation of international law. Таким образом, Перу явно нарушает международное право.
There was, therefore, a well-established procedure in that regard. Таким образом, в этой области существует четко установленная процедура.
There was, therefore, a guarantee that the Constitutional Court would be a faithful guardian of the Constitution. Таким образом, имеется гарантия того, что конституционный суд явится надежным стражем Конституции.
The list of issues being considered by the Committee therefore reflected that decision. Перечни вопросов, представленные в этот день на рассмотрение Комитета, соответствуют таким образом, принятому ранее решению.
We are therefore under an obligation to achieve results. Таким образом, мы просто обязаны добиться результатов.
Their activities therefore had to be acceptable to the Member States, and their mandates could not be changes or ignored. Их деятельность, таким образом, должна быть приемлемой для государств-членов, а их мандаты не могут изменяться или игнорироваться.
The Division has therefore reshaped itself in line with modern management practice. Таким образом, структура Отдела была приведена в соответствие с современной управленческой практикой.
The special session should therefore give priority to those issues and propose feasible solutions. Таким образом, на специальной сессии будет необходимо уделить первоочередное внимание этим вопросам и предложить реалистичные решения.
Free trade is therefore the catalyst for growth. Таким образом, свободная торговля является катализатором экономического роста.
Such a situation was, therefore, clearly envisaged by the very wording of a supreme decree. Таким образом, как видно, данный случай предусмотрен даже в положениях высшего декрета.
The establishment of an association and its acquisition of legal personality are therefore not subject to prior authorization. Таким образом, для создания ассоциации и приобретения ею статуса юридического лица не требуется предварительных разрешений.
International solidarity with refugees should therefore not be limited to emergencies. Таким образом, международная солидарность с беженцами не должна ограничиваться лишь чрезвычайными ситуациями.
The European Union should therefore concentrate on assisting the Rwandan Government in removing the remaining obstacles, rather than preaching to the converted. Таким образом, Европейский союз должен заняться оказанием помощи руандийскому правительству в преодолении оставшихся препятствий, а не читать нравоучения.