Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The Baha'i community was therefore in a state of economic and material insecurity. Таким образом, согласно полученным данным, эта община находится в состоянии экономической и материальной небезопасности.
The Special Rapporteur therefore wishes to reiterate his conclusion that the death penalty should be abolished for economic and drug-related crimes. Таким образом, Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть свой вывод о том, что смертная казнь должна быть исключена из числа мер наказания за экономические и связанные с наркотиками преступления.
The Special Rapporteur therefore emphasizes once again the right to change religion as a legally essential aspect of religious freedom. Таким образом, Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть, что право менять религию является необходимым с юридической точки зрения аспектом свободы религии.
I therefore request you to continue consulting and in the meanwhile we can proceed with other business. Таким образом, я прошу вас продолжить консультации, а тем временем мы можем перейти к другим делам.
The court must therefore operate in a manner which fully respected internationally agreed human rights standards. Поэтому суд должен действовать таким образом, чтобы обеспечить всестороннее соблюдение согласованных на международном уровне стандартов в области прав человека.
Suspected acts of torture could therefore be detected at an early stage. Таким образом, возможные случаи применения пыток могут быть установлены на ранней стадии.
It has the merit, therefore, of respecting a certain equality of treatment among Geneva-based staff. Таким образом, преимуществом этого варианта является обеспечение определенного равенства отношения к базирующимся в Женеве сотрудникам.
A new approach is, therefore, necessary to guide the sector towards environmentally, socially and economically sustainable development. Таким образом, необходим новый подход, для того чтобы направить этот сектор по пути экологически безопасного и устойчивого в социальном и экономическом плане развития.
The latter could therefore be relatively lower than they would be without the safety net of insurance. Таким образом, ставки будут несколько ниже, чем в случае отсутствия сети защищенности, обеспечиваемой страхованием.
The Government noted that there has, therefore, been no violation of the freedom from arbitrary arrest and wrongful confinement. Правительство отметило, что, таким образом, право не подвергаться произвольному аресту и незаконному содержанию под стражей не нарушалось.
It therefore seemed that to ban those parties required the political will of the Executive. Таким образом, для запрещения этих партий необходима, как представляется, политическая воля исполнительной власти.
The Government was therefore aware of the need to prevent any racial discrimination within the police forces. Таким образом, правительство сознает необходимость принятия мер для предотвращения любых форм расовой дискриминации внутри полиции.
It is therefore persisting in its intransigence and challenge to the will of the international community. Таким образом, он упорно проводит свою линию, бросая вызов воле международного сообщества.
It would therefore appear justified, in the general interest, that the number of national broadcasters should remain limited. Таким образом, по-видимому, политика ограничения численности национальных вещательных компаний отвечает общим интересам.
The bill did not in fact obtain sufficient votes for adoption and was therefore rejected by the plenary. Этот законопроект не получил достаточного числа голосов и, таким образом, не был принят законодателями.
These centres therefore had the capacity to provide effective coordination and team leadership for United Nations operational activities at the subregional level. Таким образом, эти центры обладают возможностями для обеспечения эффективной координации и руководства в отношении оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на субрегиональном уровне.
The application of those amendments was therefore in no way incompatible with article 9 of the Covenant. Таким образом, можно констатировать, что при применении указанных поправок какая-либо несовместимость со статьей 9 Пакта отсутствует.
There was therefore an urgent need to take effective measures to overcome the digital divide. Таким образом, требуется незамедлительно принять эффективные меры с целью ликвидации существующего «цифрового разрыва».
The personnel of those operations would therefore not be helped by such short-term measures. Таким образом, такие краткосрочные меры не улучшат положение персонала, задействованного в этих операциях.
With the existence of three Conventions on maritime liens and mortgages, this provision would therefore need to be amended. Таким образом, при существовании трех конвенций о морских залогах и ипотеках возникает необходимость в изменении настоящих положений.
It will therefore revitalize the guidance that the breakdown of the family can destroy. Таким образом она оживит ту направленность, которую осуществляла семья и которая была нарушена.
Continuous and increasing financial support is therefore necessary. Таким образом, объем финансовой помощи необходимо постоянно увеличивать.
The list that follows is therefore not exhaustive. Таким образом, нижеуказанный перечень никак нельзя назвать исчерпывающим.
The reference to article 1 could therefore be deleted. Таким образом, ссылка на статью 1 может быть опущена.
By the time the Committee would consider the present communication, the removal decision would therefore no longer be enforceable. Таким образом, на момент, когда Комитет приступит к рассмотрению настоящего сообщения, осуществить принудительно постановление о выдворении будет невозможно.