Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
It is therefore a complex situation, requiring mediation by the General Assembly. ЗЗ. Таким образом, речь идет о сложной ситуации, нуждающейся в рассмотрении на Генеральной Ассамблее.
It was therefore expected that some adjustment to pensionable remuneration levels would occur at the time of the comprehensive review. Предполагалось, таким образом, что при проведении всеобъемлющих обзоров будет осуществляться некоторая корректировка размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Most members believed therefore that no basis existed for reopening the substance of the matter at the present time. Таким образом, по мнению большинства членов Комиссии, в настоящее время нет оснований для повторного рассмотрения существа этого вопроса.
He therefore supported the CCAQ proposal that mobility payments at H locations be limited to organizations with distinct mobility and rotation needs. Таким образом, он поддержал предложение ККАВ о том, чтобы выплата надбавок за мобильность в местах службы категории Н была ограничена организациями с ярко выраженными потребностями, связанными с мобильностью и ротацией.
Strengthening the potential of State administration is therefore a priority for Belarus in international technical cooperation. Укрепление потенциала государственного управления, таким образом, является приоритетным вопросом для Беларуси в области международного технического сотрудничества.
Delegations, therefore, believed that such references should be deleted from the programme. Таким образом, делегации сочли, что подобного рода ссылки следует исключить из текста программы.
Item 16 C (2) was not therefore redundant. Таким образом, пункт 16 С 2) не является лишним.
The deployment of UNPROFOR to Sarajevo airport was, therefore, based on an agreement and conducted under normal peace-keeping rules and procedures. Таким образом, развертывание СООНО в аэропорту Сараево было основано на соглашении и осуществлялось в соответствии с обычными правилами и процедурами операций по поддержанию мира.
A lesser adjustment of net remuneration would therefore be required to bring the margin to the mid-point. Таким образом, для доведения размера чистого вознаграждения до медианы диапазона разницы потребуется корректировка на меньшую величину.
Resolution 838 (1993) has therefore not been implemented. Таким образом, резолюция 838 (1993) выполнена не была.
Trading off short-term economic gain against future environmental preservation will, therefore, be difficult to achieve in Africa. Таким образом, в Африке будет крайне трудно хотя бы отчасти отказаться от краткосрочных экономических выгод ради сохранения чистоты экологии в будущем.
The distribution of tariff quotas would, therefore, be crucial for determining the trading opportunities available to producer countries. Таким образом, для определения торговых возможностей, имеющихся у стран-производителей, решающее значение будет иметь распределение тарифных квот.
Such reform was not, therefore, a matter for a general recommendation of the type before the Standing Committee. Таким образом, проведение подобных реформ не может предлагаться в общей рекомендации наподобие той, которая представлена на рассмотрение Постоянного комитета.
The subject should therefore be dealt with in the appropriate international forums. Таким образом, этот вопрос должен быть рассмотрен на соответствующих международных форумах.
Developing countries continue, therefore, to be net importers of these products. Таким образом, развивающиеся страны продолжают оставаться чистыми импортерами данной продукции.
The incidence of poverty could therefore increase in low-income developing countries that are net food importers. Таким образом, в странах с низким уровнем доходов, являющихся нетто-импортерами продовольствия, масштабы нищеты могут возрасти.
In effect, therefore, only slightly more than one fourth of dutiable imports received GSP treatment. На практике, таким образом, режим ВСП охватывал лишь чуть более четверти облагаемого импорта.
There is, therefore, room for strengthening the GSP so that it can better fulfil its role. Таким образом, существуют возможности для укрепления ВСП, с тем чтобы она могла лучше выполнять свою задачу.
The resulting negative environmental impacts (e.g. from increased transportation) may therefore outweigh the environmental benefits derived from recycling. Результирующее негативное экологическое воздействие (например, вследствие расширения транспортных операций) может, таким образом, превзойти экологические блага, обеспечиваемые за счет рециркуляции.
It therefore was not UNFPA execution per se, but procurement assistance to Governments. Таким образом, речь идет не об осуществлении как таковом проектов ЮНФПА, а об оказании помощи правительствам в плане закупок.
As of 30 June 1995 therefore, the revised total projected income for 1995 is $16.7 million. Таким образом, по состоянию на 30 июня 1995 года пересмотренная общая сумма планируемых поступлений за 1995 год составляет 16,7 млн. долл. США.
There is therefore no limit to freedom of cultural creativity or freedom of expression and information. Таким образом, не существует никаких ограничений в отношении свободы культурной творческой деятельности или свободы выражения и информации.
International criminal jurisdiction should, therefore, as a general rule, come into play only in the absence of national jurisdiction. Таким образом, в качестве общего правила обращение к международной уголовной юстиции может осуществляться лишь при отсутствии национальной юрисдикции.
We, therefore, bear a very heavy burden. Таким образом, на нас лежит весьма тяжелое бремя.
The personal data compiled and processed by the General Secretariat therefore serve police purposes. Данные, содержащие информацию личного характера, которые собираются и обрабатываются Генеральным секретариатом, служат, таким образом, целям полиции.