A "quality manager" was therefore designated for each INSEE regional team. |
Таким образом, в каждом региональном подразделении НИСЭИ была создана должность "ответственного за качество". |
Population decline and the associated acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries. |
Сокращение численности населения и сопутствующее этому ускорение старения населения становится, таким образом, все более острой проблемой, которая затрагивает все большее число стран. |
ECE will, therefore, assist the Working Group in its coordination functions. |
Таким образом, ЕЭК будет оказывать Рабочей группе содействие в осуществлении ее координаторских функций. |
There are therefore three different approaches to network definition: |
Таким образом, для определения сети используются следующие три различных подхода: |
The family dimension, therefore, should be taken into consideration when dealing with programmes on employment and decent work. |
Таким образом, семейный аспект следует учитывать при рассмотрении программ по вопросам занятости и достойного труда. |
Classes must therefore be taught in two languages in the schools of relevance in this connection. |
Таким образом, в этой связи в соответствующем учебном заведении занятия должны проходить на двух языках. |
Limiting resources or underestimating the significance of the implementation of the Convention therefore can be counterproductive. |
Таким образом, недооценка значения Конвенции и выделение недостаточных средств на ее осуществление могут оказаться контрпродуктивными. |
Progress in the field of conventional arms control is therefore an entirely reasonable objective to pursue. |
Таким образом, прогресс в области контроля над обычными вооружениями является вполне реалистичной целью. |
There was therefore no doubt about the effectiveness of domestic remedies. |
Таким образом, эффективность внутренних средств правовой защиты не может вызывать никаких сомнений. |
The Working Group therefore decided that conditions in draft article 22 bis (d) should also contain this requirement. |
Таким образом, Рабочая группа приняла решение о том, что это требование должно быть включено в содержащиеся в проекте статьи 22 бис (d) условия. |
The capitalisation of R&D expenditure in the SNA is therefore an important step forward. |
Таким образом, капитализация затрат на НИОКР в СНС представляет собой важный шаг вперед. |
He therefore proposed the deletion of the reference to non-governmental organizations. |
Таким образом, он предлагает удалить слова «от неправительственных организаций». |
The need to strengthen care, treatment, and social support should therefore become a high priority. |
Таким образом, необходимость улучшения ухода за больными и их лечения, а также обеспечение социальной поддержки должны стать высокоприоритетными задачами. |
The dosing dates for train path application and allocation are therefore subject to the respective national procedures. |
Таким образом, предельные сроки подачи заявок относительно эксплуатации и выделения железнодорожных путей регулируются соответствующими национальными предписаниями. |
The Baltic ports have therefore remained vital for the Russian Federation. |
Таким образом, балтийские порты по-прежнему крайне необходимы Российской Федерации. |
Medical emergency services must therefore always be guaranteed. |
Таким образом, чрезвычайная медицинская помощь является гарантированной. |
The second proposal was therefore rejected. |
Таким образом, второе предложение было отклонено. |
Effective flag State control over vessels flying their flag is therefore essential to ensure implementation and enforcement of international instruments. |
Таким образом, эффективный контроль со стороны государств флага за судами, плавающими под их флагами, имеет важнейшее значение для осуществления и обеспечения соблюдения международных документов. |
The arrest and the extradition were therefore contrary to refugee law. |
Таким образом, задержание и выдача были совершены в нарушение правовых норм о защите беженцев. |
The funding and training of these actors is therefore an important investment. |
Таким образом, финансирование и подготовка местных кадров - это важная форма вложения средств. |
The completion date was, therefore, expected to be 22 February 1991. |
Таким образом, завершение проекта было намечено на 22 февраля 1991 года. |
Hydroproject, therefore, had a contractual entitlement to the amount invoiced. |
Таким образом, "Гидропроект" по контракту имел право на получение предъявленной к оплате суммы. |
It is therefore characteristic of agriculture that countries overwhelmingly depend on agricultural genetic resources that originated elsewhere. |
Таким образом, отличительная особенность сельского хозяйства состоит в том, что страны в подавляющей степени зависят от сельскохозяйственных генетических ресурсов неместного происхождения. |
The standard disclosures were not oriented towards management information and therefore did not provide help to SMEs. |
Стандартная отчетность не ориентирована на управленческую информацию и, таким образом, не приносит МСП практической пользы. |
Bank personnel therefore, need training in assessment methodologies which are easy and effective. |
Таким образом, необходимо обучать сотрудников банков простым и эффективным методологиям оценки. |