| A "quality manager" was therefore designated for each INSEE regional team. | Таким образом, в каждом региональном подразделении НИСЭИ была создана должность "ответственного за качество". |
| Population decline and the associated acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries. | Сокращение численности населения и сопутствующее этому ускорение старения населения становится, таким образом, все более острой проблемой, которая затрагивает все большее число стран. |
| ECE will, therefore, assist the Working Group in its coordination functions. | Таким образом, ЕЭК будет оказывать Рабочей группе содействие в осуществлении ее координаторских функций. |
| There are therefore three different approaches to network definition: | Таким образом, для определения сети используются следующие три различных подхода: |
| The family dimension, therefore, should be taken into consideration when dealing with programmes on employment and decent work. | Таким образом, семейный аспект следует учитывать при рассмотрении программ по вопросам занятости и достойного труда. |
| Classes must therefore be taught in two languages in the schools of relevance in this connection. | Таким образом, в этой связи в соответствующем учебном заведении занятия должны проходить на двух языках. |
| Limiting resources or underestimating the significance of the implementation of the Convention therefore can be counterproductive. | Таким образом, недооценка значения Конвенции и выделение недостаточных средств на ее осуществление могут оказаться контрпродуктивными. |
| Progress in the field of conventional arms control is therefore an entirely reasonable objective to pursue. | Таким образом, прогресс в области контроля над обычными вооружениями является вполне реалистичной целью. |
| There was therefore no doubt about the effectiveness of domestic remedies. | Таким образом, эффективность внутренних средств правовой защиты не может вызывать никаких сомнений. |
| The Working Group therefore decided that conditions in draft article 22 bis (d) should also contain this requirement. | Таким образом, Рабочая группа приняла решение о том, что это требование должно быть включено в содержащиеся в проекте статьи 22 бис (d) условия. |
| The capitalisation of R&D expenditure in the SNA is therefore an important step forward. | Таким образом, капитализация затрат на НИОКР в СНС представляет собой важный шаг вперед. |
| He therefore proposed the deletion of the reference to non-governmental organizations. | Таким образом, он предлагает удалить слова «от неправительственных организаций». |
| The need to strengthen care, treatment, and social support should therefore become a high priority. | Таким образом, необходимость улучшения ухода за больными и их лечения, а также обеспечение социальной поддержки должны стать высокоприоритетными задачами. |
| The dosing dates for train path application and allocation are therefore subject to the respective national procedures. | Таким образом, предельные сроки подачи заявок относительно эксплуатации и выделения железнодорожных путей регулируются соответствующими национальными предписаниями. |
| The Baltic ports have therefore remained vital for the Russian Federation. | Таким образом, балтийские порты по-прежнему крайне необходимы Российской Федерации. |
| Medical emergency services must therefore always be guaranteed. | Таким образом, чрезвычайная медицинская помощь является гарантированной. |
| The second proposal was therefore rejected. | Таким образом, второе предложение было отклонено. |
| Effective flag State control over vessels flying their flag is therefore essential to ensure implementation and enforcement of international instruments. | Таким образом, эффективный контроль со стороны государств флага за судами, плавающими под их флагами, имеет важнейшее значение для осуществления и обеспечения соблюдения международных документов. |
| The arrest and the extradition were therefore contrary to refugee law. | Таким образом, задержание и выдача были совершены в нарушение правовых норм о защите беженцев. |
| The funding and training of these actors is therefore an important investment. | Таким образом, финансирование и подготовка местных кадров - это важная форма вложения средств. |
| The completion date was, therefore, expected to be 22 February 1991. | Таким образом, завершение проекта было намечено на 22 февраля 1991 года. |
| Hydroproject, therefore, had a contractual entitlement to the amount invoiced. | Таким образом, "Гидропроект" по контракту имел право на получение предъявленной к оплате суммы. |
| It is therefore characteristic of agriculture that countries overwhelmingly depend on agricultural genetic resources that originated elsewhere. | Таким образом, отличительная особенность сельского хозяйства состоит в том, что страны в подавляющей степени зависят от сельскохозяйственных генетических ресурсов неместного происхождения. |
| The standard disclosures were not oriented towards management information and therefore did not provide help to SMEs. | Стандартная отчетность не ориентирована на управленческую информацию и, таким образом, не приносит МСП практической пользы. |
| Bank personnel therefore, need training in assessment methodologies which are easy and effective. | Таким образом, необходимо обучать сотрудников банков простым и эффективным методологиям оценки. |