Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
This approved amount would therefore be applied to offset the gross additional requirements for the biennium 2006-2007. Эта утвержденная сумма будет, таким образом, использоваться для компенсации валовых дополнительных потребностей на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Refugee protection was therefore a priority for his Government. Таким образом, защита беженцев является для правительства приоритетной задачей.
In total, therefore, more than 70% of girls selected vocations in which they are in a clear majority. Таким образом, в целом свыше 70 процентов девушек избрали профессии, в которых они составляют подавляющее большинство.
Such countries are therefore subject to unequal treatment. Таким образом, эти страны сталкиваются с неравным отношением.
Preventing violence is therefore the most direct way of driving down demand for small arms. Таким образом, предотвращение насилия обеспечивает самый короткий путь к снижению спроса на стрелковое оружие.
The lay judge system was therefore comparable to the jury system in common law. Таким образом, система судебных асессоров схожа с системой присяжных в общем праве.
It is therefore safer than ever before to have a baby. Таким образом, сегодня рожать детей стало безопаснее, чем когда-либо прежде.
A formula was therefore established that would mean success for all. Таким образом была разработана формула, обещавшая успех для всех.
White murder victims, therefore, accounted for 33.9 per cent of the total. Таким образом, из общего числа жертв на долю белых приходится 33,9%.
Strengthening collective security arrangements at both the global and regional levels can therefore generate the confidence needed to promote disarmament. Укрепление мер коллективной безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне способно, таким образом, породить то доверие, которое столь необходимо для содействия разоружению.
It had therefore experienced the most severe onslaught on human dignity and equality. Таким образом, эта страна стала ареной жесточайшего попрания человеческого достоинства и равноправия.
The Government was therefore using cross-cultural or multicultural means of dealing with the conflict. Таким образом, для урегулирования этой проблемы правительство задействовало средства межкультурного общения.
In the overall economy, therefore, employment elasticity has not been enough to accommodate the growing population. Таким образом, в экономике в целом эластичность занятости оказалась недостаточной для обеспечения работой населения, численность которого растет.
This factor is therefore another obstacle to the advancement of women in diplomatic and international appointments. Таким образом, это еще одно препятствие, мешающее женщине занять дипломатический или международный пост.
Negotiations are therefore a complement to the fight against terrorism, not an alternative. Таким образом, переговоры являются дополнением к борьбе с терроризмом, но не ее альтернативой.
In 2001, females therefore comprised approximately 45% of all HIV/AIDS cases. Таким образом, в 2001 году 45 процентов всех случаев заболеваний ВИЧ/СПИДом приходилось на женщин.
Implementation of our national programme therefore provides an impetus for achieving universal access to prevention and care in Armenia. Таким образом, реализация следующей Национальной программы послужит проводником для достижения в Армении всеобщего доступа к профилактике и лечению.
The number of self-employed women has therefore remained the same in comparison with the previous year. Таким образом, численность работающих не по найму женщин осталась на том же уровне по сравнению с предыдущим годом.
Savings at the end of the 2005/06 period would therefore approximate $1 million. Таким образом, к концу 2005/06 года будет получена экономия в размере 1 млн. долл. США.
Expenditures relating to the disaster recovery centre would therefore be absorbed from the approved 2006/07 resources. Таким образом, расходы по центру аварийного восстановления данных не могут быть покрыты за счет утвержденных на 2006/07 год средств.
Trafficking, therefore, persists as a major problem. Таким образом, торговля людьми остается серьезной проблемой.
Racist manifestations in the country are not, therefore, isolated acts, but rather part of a growing and organized movement. Таким образом, проявления расизма в стране являются не изолированными действиями, а частью растущего и все более организованного движения.
Country offices may therefore consider it a more appropriate time for them to conduct outcome evaluations. Таким образом, страновые отделения могут посчитать, что эти годы в большей степени подходят для проведения оценки общих результатов.
UNOPS is therefore severely restricted in its ability to invest in its future. Таким образом, способность ЮНОПС вкладывать средства в свою будущую деятельность серьезно ограничена.
It was therefore requested that the pedestrian should at least be shown running to the nearest exit. Таким образом, была выражена просьба о том, чтобы по крайней мере изобразить пешехода, бегущего по направлению к ближайшему выходу.