Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The Government therefore ensured the right of national minorities to choose their language of education. Таким образом Правительство гарантирует право национальных меньшинств на использование своего родного языка в процессе получения образования.
He therefore hoped that the State party would review its position and ratify the instrument. Он, таким образом, надеется, что государство-участник пересмотрит свою точку зрения и ратифицирует этот договор.
There was therefore nothing procedurally unique in the new arrangement. Таким образом, процедурных особенностей в этом отношении не имеется.
A European-wide solution must therefore be found for the entire Roma population. Следует, таким образом, найти решение на европейском уровне для всего этого населения.
Reform, rationalization and strengthening of United Nations peacekeeping capacity were, therefore, a common objective. Таким образом, реформа, рационализация и укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций является задачей, которую призваны решать все.
Those officers were working under Italian command and therefore constituted the first international formed police unit to serve in a peacekeeping mission. Эти сотрудники действуют под началом итальянского командования и, таким образом, представляют собой первое сформированное международное полицейское подразделение, служащее в рамках миссии по поддержанию мира.
An incremental approach should therefore be taken, starting with an attempt to find an acceptable definition of universal jurisdiction. Таким образом, здесь требуется применение поэтапного подхода, начиная с попытки дать приемлемое определение универсальной юрисдикции.
Any attempt to redefine that immunity could therefore lead to confusion, insecurity and legal anarchy. Таким образом, любые попытки пересмотреть этот принцип могут привести к путанице, утрате безопасности и правовой анархии.
Responsible and ethical creditors therefore have nothing to fear from the proposed legislation. Таким образом, ответственным и этично действующим кредиторам нечего опасаться от предлагаемого законодательства.
Media practitioners are therefore protected under the Constitution, subject to reasonable restrictions. Таким образом, работники средств массовой информации защищены Конституцией с определенными разумными ограничениями.
The difficulty therefore consists in assessing when restrictions on the rights to freedom of expression, assembly and association may be warranted. Таким образом, сложность заключается в определении того, в каких случаях ограничение прав на свободу выражения мнений, собрания и ассоциацию может быть оправдано.
Its creation therefore indicates that reform of the SCM needs to ensure that the Council has increased capacity. Таким образом, его создание свидетельствует о том, что реформа ВСМ должна обеспечить укрепление возможностей Совета.
The categories chosen are therefore not always mutually exclusive. Таким образом, выбранные категории не всегда являются взаимоисключающими.
The Governing Council process was therefore fully synchronized with that of the General Assembly. Таким образом, работа Совета управляющих полностью синхронизирована с работой Генеральной Ассамблеи.
The report did not, therefore, fully reflect the mandate set out in the resolution. Таким образом, доклад не в полной мере отразил мандат, предусмотренный в указанной резолюции.
Her Government therefore deemed it unnecessary to adopt a new law to determine the scope and structure of racial discrimination in the country. Таким образом, Франция не считает необходимой разработку нового закона в целях оценки размаха и механизмов расовой дискриминации в стране.
The Amazigh issue could therefore not be regarded as an ethnic question. Таким образом, вопрос об амазигах нельзя воспринимать в качестве этнического.
The scale and impact of companies must therefore be taken into account. Таким образом, необходимо принимать во внимание размер и влияние компании.
The proposed measures should therefore be funded through savings made in other areas. Таким образом, предлагаемые меры должны финансироваться за счет экономии в других областях.
Prevention and loss should therefore be addressed on equal legal terms, with equal enforceability. Таким образом, вопросы предотвращения и убытков должны рассматриваться на равных с правовой точки зрения условиях и иметь равное правовое обеспечение.
His understanding was, therefore, that the references to the 1974 resolutions were restricted to the general principles set out therein. Таким образом, насколько он понимает, ссылки на резолюции 1974 года ограничиваются изложенными в них общими принципами.
Efforts must therefore be made to reduce the digital divide in the interests of sustainable development. Таким образом, необходимо прилагать усилия для сокращения «цифровой пропасти» в интересах устойчивого развития.
Concrete action to address the root causes of food insecurity was therefore needed urgently. Таким образом, срочно необходимы конкретные действия по устранению первопричин отсутствия продовольственной безопасности.
States would therefore be free to choose among several alternatives. Таким образом, государства могут выбирать из нескольких возможных вариантов.
In many ways, therefore, Africa represents a beacon of opportunity for cooperation and partnership. Таким образом, Африка во многих отношениях располагает огромными возможностями для сотрудничества и партнерства.