Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The time had therefore come to create a true partnership for development. Таким образом, настало время наладить подлинно партнерские отношения в интересах развития.
Given its extremely full agenda, the Group would therefore have to streamline its work and make choices. Таким образом, ввиду чрезвычайно насыщенной повестки дня Группе придется рационализировать свою работу и сделать свой выбор.
The administration of the budget within the level decided by the General Assembly has therefore required that appropriate measures be taken. Таким образом, исполнение бюджета в объеме, утвержденном Генеральной Ассамблеей, потребовало принятия надлежащих мер.
He therefore hoped that the Secretariat would make every effort to produce its reports in a timely fashion. Таким образом, он выражает надежду на то, что Секретариат предпримет все усилия для своевременной подготовки своих докладов.
It was therefore crucial that the child rights community continue to stress the commitments of States parties to the Convention. Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы органы по защите прав ребенка по-прежнему акцентировали внимание на обязательствах государств - участников Конвенции.
Goal 6, therefore, is unlikely to be met. Таким образом, достижение цели 6 маловероятно.
We will therefore strengthen our national planning and ensure the necessary coordination, implementation and resources. Таким образом мы укрепим наше национальное планирование и обеспечим необходимую координацию, осуществление и ресурсы.
The environment of the family is therefore a critical factor in shaping the destiny and future of our children. Таким образом, семейное окружение играет решающую роль в формировании судьбы и будущего наших детей.
There is therefore no consensus about the effectiveness of this method. Таким образом, нет единого мнения об эффективности данного метода.
The bill therefore confines itself to the issue of pension rights. Законопроект, таким образом, регулирует лишь вопросы прав в данной сфере.
The two paragraphs were therefore inconsistent, set-off being by definition a way of making payment. Таким образом, эти два пункта несовместимы, поскольку зачет является по определению своего рода производством платежей.
UNIDO has, therefore, successfully implemented the first phase of the new financial system; attention will now be given to other requirements. Таким образом, ЮНИДО успешно завершила первый этап создания новой финансовой системы; сейчас внимание будет уделяться другим аспектам.
My work is therefore a challenge that I intend to meet. Таким образом, моя работа - это новая задача, которую я намерен решить.
There is therefore a close relationship between human water needs and industry, agriculture, development, environment and peace. Таким образом, существует тесная связь между людскими потребностями в воде и промышленностью, сельским хозяйством, развитием, окружающей средой и миром.
Ammonia emissions, therefore, represent a loss of valuable N and so may increase the requirement for mineral fertilizers to maximize crop yields. Поэтому выбросы аммиака означают потерю ценного N и таким образом могут увеличивать потребность в минеральных удобрениях для максимального повышения урожайности.
The international community should therefore welcome with satisfaction all steps taken to that end. Таким образом, международному сообществу следовало бы приветствовать все меры, принятые с такой целью.
It is therefore necessary to conclude an international treaty. Таким образом, возникает потребность в заключении нового международного договора.
The provisions of the Convention should therefore be borne in mind when undertaking the process of ratification and implementation of the ICC Statute. Таким образом, положения Конвенции следует учитывать в ходе процесса ратификации и осуществления Статута Международного уголовного суда.
The definition of priority should therefore be extended to include other persons. Таким образом, определение приоритета следует расширить, включив в него других лиц.
All States should therefore extend practical cooperation to the machinery of international criminal justice if we are to eliminate indiscriminate violence against innocent people. Таким образом, все государства должны оказать практическую поддержку механизму международного уголовного правосудия, с тем чтобы мы могли ликвидировать неизбирательное насилие против невинных людей.
Balancing N applications to crop requirements therefore has less impact on ammonia emissions than on nitrate leaching. Таким образом, обеспечение баланса при внесении N в соответствии с потребностями растений оказывает меньшее воздействие на выбросы аммиака по сравнению с выщелачиванием нитрата.
The absence of peace or security does not therefore excuse non-compliance with human rights principles. Таким образом, отсутствие мира или безопасности не является оправданием для несоблюдения принципов в области прав человека.
One of the greatest challenges of the coming decades will therefore be to increase food production on a sustainable basis. Таким образом, одна из важнейших задач на ближайшие десятилетия заключается в устойчивом повышении производства продовольствия.
The two bodies should therefore cooperate actively with each other. Таким образом, эти страны должны активно сотрудничать между собой.
The deletion of paragraph 3 would therefore impede Canada's participation in the Convention. Таким образом, исключение пункта З будет препятствовать присоединению Канады к Конвенции.