Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Good governance and anti-corruption efforts are therefore essential in combating poverty. Таким образом, рациональному управлению и антикоррупционной деятельности отводится существенная роль в борьбе с нищетой.
Resources are therefore essentially for operational activities. Таким образом, ресурсы необходимы в основном для нужд оперативной деятельности.
Good governance at the national level is therefore an essential element. Таким образом, благое управление на национальном уровне является одним из важных элементов.
Governments should therefore work with their aid partners to revive and broaden mainstream public financing and credit. Таким образом, правительствам следует совместно со своими партнерами в области развития работать над возрождением и расширением основных форм государственного финансирования и кредитования.
The provisions of the Kiel Canal are therefore self-contained". Таким образом, положения, касающиеся Кильского канала, носят автономный характер".
The assumptions for the International Criminal Court are therefore relatively conservative. Таким образом, положенные в основу прогноза предположения для Международного уголовного суда носят ориентировочный характер.
Prospects are therefore good for continuing this joint UN-HABITAT/UNEP programme. Таким образом, имеются довольно хорошие перспективы для осуществления этой совместной Программы ООН-Хабитат/ЮНЕП.
Deep cuts in nuclear weapons are therefore welcome. Глубокие сокращения ядерных вооружений являются, таким образом, позитивным шагом.
Its early and steady implementation is therefore extremely important. Таким образом, ее скорейшее и оперативное осуществление имеет исключительно важное значение.
One should therefore not be defeatist. Таким образом, не следует поддаваться пораженческим настроениям.
Member States therefore review planning and budgeting documents at least twice. Таким образом, государства-члены рассматривают документы по планированию и бюджету по крайней мере дважды.
FAO therefore participates in national capacity-building through its training and technical assistance activities. Таким образом, ФАО участвует в формировании национальных кадров путем их обучения и предоставления технической помощи.
The public therefore has access to all legal instruments currently in force. Таким образом, общественность всегда может ознакомиться с любыми правовыми документами, действующими в стране.
Organizations cannot, therefore, lawfully promote racist aims. Таким образом, организации не имеют права на законном основании преследовать расистские цели.
Refugee camps and centres were therefore ancient history. Таким образом, лагеря и центры содержания беженцев теперь отошли в прошлое.
Societal activities are therefore deeply involved in producing ecological changes in both terrestrial and aquatic systems. Таким образом, общественные виды деятельности оказываются глубоко вовлеченными в процесс возникновения экологических изменений и в наземных, и в водных системах.
These mechanisms are therefore truly intersectoral. Эти механизмы носят, таким образом, действительно межотраслевой характер.
They are formulated as rights of persons and therefore individual rights. Они сформулированы как права отдельных лиц и являются, таким образом, индивидуальными правами.
This would reduce administrative workload, correspondence with the donors and therefore enhance project implementation. Таким образом, может быть обеспечено сокращение объема административной работы, переписки с донорами и, следовательно, содействие осуществлению проекта.
Methylmercury is therefore the form that is of greatest concern. Таким образом, метил-ртуть представляет собой именно ту форму, которая вызывает наибольшую озабоченность.
The paragraph should therefore be deleted. Следовало бы, таким образом, удалить этот пункт.
The punishment was therefore appropriate and showed how seriously Zimbabwe took issues of racial discrimination. Таким образом, эта мера наказания представляется подобающей, демонстрируя при этом, насколько серьёзно Зимбабве относится к вопросам расовой дискриминации.
The non-application of the Convention on certain waterways is therefore irrelevant. Таким образом, факт неприменения Конвенции на некоторых судоходных водных путях не представляет никакого интереса.
Investments in statistics are therefore essential and worthwhile. Таким образом, вложения в статистику имеют чрезвычайно важное значение и окупают себя сторицей.
No action by the SBI was therefore envisaged under this sub-item. Таким образом, никаких мер со стороны ВОО в рамках данного пункта не предусматривается.