Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
It is clear, therefore, that the number of elected members of the Security Council must be enlarged. Таким образом, очевидно, что число избранных членов Совета Безопасности должно быть увеличено.
The Government has therefore redefined its priorities: Таким образом, правительство определило свои новые приоритеты, которые подробнее излагаются ниже.
It does not, therefore, address the specific nature of the linguistic problems of pupils. Она, таким образом, не имеет отношения к специфике лингвистических проблем учащихся.
Barbados is therefore part of a region which has racism deeply ingrained in its history and social structure. Таким образом, Барбадос является частью региона, в котором расизм имеет глубокие исторические и социальные корни.
The district court's finding of guilt is therefore affirmed by reference to its reasoning in other respects. Таким образом, вывод районного суда о виновности подтверждается ссылкой на основания для вынесения судебного решения с учетом других аспектов .
The above-mentioned training can therefore be understood by the majority of employees in Luxembourg. Таким образом, упомянутые подготовительные курсы проводятся на языках, понятных для большинства лиц наемного труда в Люксембурге.
Direct incorporation could, therefore, only be achieved by way of constitutional amendment. Таким образом, прямое инкорпорирование можно было осуществить только посредством внесения конституционной поправки.
The statement in the report does not, therefore, realistically portray the current situation. Содержащиеся в докладе положения, таким образом, реально не отражают нынешнюю ситуацию.
Malagasy citizens therefore enjoy all constitutional guarantees for the protection, defence and exercise of their rights. Таким образом, в деле обеспечения, защиты и осуществления своих прав малагасийские граждане пользуются всеми конституционными гарантиями.
Germany therefore did not intend to create a central observation body for police misconduct, but it was examining possible alternatives. Германия, таким образом, не намерена создавать центральный наблюдательный орган для контроля за нарушениями в полиции, но она изучает возможные альтернативы.
She therefore looked forward to the outcomes of the Committee's work in that area during the current session. Она, таким образом, ждет результатов работы Комитета в этой области в ходе текущей сессии.
Working times of 50 hours and more are therefore admissible only during individual weeks of the calculation period. Таким образом, работа в течение 50 часов и более допускается только в отдельные недели расчетного периода.
Governments of developing countries therefore need to continue their efforts to improve efficiency in the use of public resources through strengthened governance and public administration. Правительства развивающихся стран, таким образом, нуждаются в продолжении их усилий по повышению эффективности использования государственных ресурсов с помощью укрепления системы управления и государственной администрации.
This part therefore focused on teaching the trainers how to establish credibility at the start of an eco-driving programme. Таким образом, данная часть предназначена для обучения инструкторов способам создания атмосферы доверия в начале программы по экологически рациональному вождению.
Universal access to the Internet, therefore, should be a priority in all countries. Таким образом, обеспечение всеобщего доступа к Интернету должно быть приоритетной задачей во всех странах.
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост.
The responsibility therefore lies on both concerned Parties. Таким образом, ответственность возлагается на обе заинтересованные Стороны.
The exercise of leadership is therefore highly complex and requires very special skills and personal attributes, often associated with emotional maturity and intelligence. Таким образом, выполнение руководящих функций является весьма сложной задачей и требует таких узкоспециальных навыков и личных качеств, которые часто связаны с эмоциональной зрелостью и интеллектом.
The tenant is therefore well protected from having his tenancy contract terminated by the lessor. Таким образом квартиросъемщик достаточно хорошо защищен от возможности расторжения договора об аренде арендатором.
The results should therefore lead to developing a strategic, operational and planning process supported by clear guidelines. Таким образом, результаты этого мероприятия должны привести к разработке стратегических и оперативных процедур планирования, подкрепленных четкими руководящими принципами.
Today, therefore, South-South cooperation is poised to deliver scaled-up and tangible results. Таким образом, сегодня сотрудничество Юг - Юг готово приносить все более ощутимые и реальные результаты.
Clearly, therefore, there is no evidence to suggest that the Ordinance has impeded lawful trade union activities. Таким образом, ничто не указывает но то, что Закон препятствует законной деятельности профсоюзов.
The CO2 therefore has a positive commercial value in such situations. Таким образом, СО2 в подобных условиях обладает явной коммерческой ценностью.
Available data therefore suggest that the GEF has been successful in attracting additional resources to support the implementation of climate change projects. Таким образом, имеющиеся данные указывают на то, что ГЭФ обеспечил успешное привлечение дополнительных ресурсов для поддержки осуществления проектов в области изменения климата.
A sound enabling environment can reduce risks and therefore can stimulate the number of projects being implemented and build momentum. Существование надлежащих благоприятных условий может повлечь за собой сокращение рисков и, таким образом, содействовать увеличению количества осуществляемых проектов и активизации деятельности.