He therefore had access to effective remedies before domestic courts of law. |
Таким образом, он имел доступ к эффективным средствам правовой защиты в судах по внутреннему праву юрисдикции. |
His imprisonment therefore came to an end on 20 June 2007. |
Таким образом, его заключение закончилось 20 июня 2007 года. |
The initial provision of $5 million for uncollectible contributions is, therefore, in need of review. |
Таким образом, первоначальный резерв в 5 млн. долл. США на покрытие безнадежной задолженности по взносам нуждается в пересмотре. |
The Meeting of the Parties therefore agreed to defer further consideration of the matter until a later meeting. |
Совещание Сторон, таким образом, постановило отложить дальнейшее рассмотрение этого вопроса до одного из последующих совещаний. |
The Federal Government, the Communities, and the Regions therefore, have different responsibilities, which they exercise autonomously. |
Таким образом, федеративное государство, сообщества и регионы имеют различные полномочия, которые они осуществляют самостоятельно. |
This report is therefore the first written report to be presented since the 1994 genocide. |
Таким образом, настоящий доклад является первым из докладов, представленных в письменной форме, после геноцида. |
International treaties adopted by Andorra are therefore second only to the Constitution, in terms of the hierarchy of norms. |
Таким образом принятые Андоррой международные договоры занимают второе после Конституции место во внутреннем праве страны. |
The authors consider that Iceland's most important economic resource has therefore been donated to a privileged group. |
Таким образом, авторы считают, что наиболее важный экономический ресурс Исландии отдан в руки привилегированной группы. |
The author's appeal concerning the analyst position was therefore rejected by the Federal Court as time-barred. |
Таким образом, апелляционная жалоба автора, касавшаяся аналитической должности, была отклонена Федеральным судом по причине истечения исковой давности. |
The system of counsel for the aggrieved person is therefore supplemented by the system of free legal aid. |
Таким образом система предоставления адвоката для защиты интересов пострадавшего лица дополняется системой бесплатной правовой помощи. |
Technical quality affects the upgrade effort and longer-term utility of the new system and therefore has a high impact. |
Качество работы аппаратных средств затрагивает усилия по обновлению и обеспечению долгосрочной полезности новой системы и таким образом имеет большое значение. |
The concept of human security is therefore directly linked to the ILO Decent Work Agenda. |
Таким образом, концепция безопасности человека непосредственно связана с программой работы МОТ, касающейся достойной работы. |
The right of self-determination, therefore, provides the overall framework for the consideration of the principles relating to democratic governance. |
Таким образом, право на самоопределение обеспечивает общие рамки для рассмотрения принципов, связанных с демократическим управлением. |
All those agreements are therefore sources of legal rules for determining the scope of privileges and immunities in the specific context of the host country. |
Таким образом, все эти соглашения являются источниками правовых норм для определения объема привилегий и иммунитетов в конкретном контексте страны пребывания. |
This proposal is therefore based on a restructuring of the Mission, which includes a significant augmentation of capacity in certain areas. |
Это предложение, таким образом, базируется на перестройке Миссии, которая включает существенное наращивание потенциала в определенных областях. |
Indigenous issues are therefore the main substantive area through which the Department of Economic and Social Affairs contributes to intercultural and interreligious dialogue. |
Таким образом, вопросы коренных народов являются основной профильной сферой деятельности Департамента по экономическим и социальным вопросам, в которой он способствует межкультурному и межрелигиозному диалогу. |
Climate change issues have therefore to be considered in urban planning. |
Таким образом, вопросы изменения климата необходимо учитывать в рамках городского планирования. |
Regional integration and cooperation therefore play a vital role in supporting the Pacific SIDS. |
Таким образом, региональная интеграция и сотрудничество играют жизненно важную роль в деле оказания поддержки малым островным развивающимся государствам Тихого океана. |
Tanzania is therefore on track and is sure that it will achieve MDG 2 by 2015. |
Таким образом, Танзания идет по правильному пути и надеется достичь ЦРДТ 2 к 2015 году. |
There is therefore a case for including the present category in the indicative list. |
Таким образом, имеются основания для включения этой категории договоров в ориентировочный перечень. |
The aforementioned draft articles would therefore provide States with a "useful guide for practice in dealing with this issue". |
З. Таким образом, вышеупомянутые проекты статей обеспечат для государств «полезные ориентиры для решения этого вопроса на практике». |
The crisis, which is multidimensional in nature, has the potential therefore to negatively impact economic growth, social progress and even political security. |
Этот кризис, который является многоаспектным по своему характеру, может, таким образом, негативно сказаться на экономическом росте, социальном прогрессе и даже на политической безопасности. |
Possible options, therefore, include: |
Таким образом, существуют, в частности, следующие возможные варианты: |
"Gender and transport" is therefore placed on somewhat new professional ground. |
Таким образом, вопрос о "гендерной проблематике в сфере транспорта" помещен в отчасти новый профессиональный контекст. |
The General Assembly may wish therefore to: |
Таким образом, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает: |