Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The role played by international law in the conciliation process should therefore be the subject of careful consideration. Роль, которую играет международное право в процессе примирения, таким образом, должна стать предметом тщательного рассмотрения.
It would therefore be preferable to delete the article. Таким образом, это положение следовало бы устранить.
It was therefore absurd to speak of violations of the norms of humanitarian law by or in the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, абсурдно говорить о нарушениях норм гуманитарного права Союзной Республикой Югославией или на ее территории.
The problem should therefore be seen as a long-term one, particularly in the most heavily used lower and geostationary orbits. Таким образом, эта проблема приобретает долгосрочный характер по мере интенсификации использования низких и геостационарных орбит.
Related requirements in 1996-1997 will, therefore, be included in the Secretary-General's proposed programme budget for that biennium. Таким образом, потребности проекта в 1996-1997 годах будут включены в бюджет по программам, предлагаемый Генеральным секретарем на этот двухгодичный период.
Development policies and strategies must therefore be adapted to the particular problems of different countries and regions. Политику и стратегии в области развития необходимо, таким образом, адаптировать с учетом конкретных проблем различных стран и регионов.
The Beijing Conference would therefore be an implementation conference. Пекинская конференция таким образом будет конференцией по выполнению.
His delegation had therefore no hesitation in associating itself with those who had endorsed the draft articles. Таким образом, габонская делегация без каких-либо неустранимых оговорок присоединится к тем делегациям, которые выразили намерение одобрить проект статей.
The statement by the representative of Bosnia and Herzegovina had therefore been in violation of rule 128 of the rules of procedure. Таким образом, заявление представителя Боснии и Герцеговины представляет собой нарушение правила 128 правил процедуры.
The total manning table would therefore be 342 posts. Таким образом, общее число должностей по штатному расписанию составит 342.
His country therefore hoped that the proposed amendments would be adopted without a vote. Таким образом, Пакистан надеется, что предлагаемые поправки будут приняты без голосования.
His delegation would therefore have the greatest difficulty in accepting the text as so amended. Делегация Кубы в связи с этим считает крайне затруднительным для себя принятие измененного таким образом текста.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
The General Assembly is therefore precluded from making any recommendation with regard to those issues unless the Security Council so requests. Таким образом, Генеральная Ассамблея не может выносить какие-либо рекомендации в отношении подобных вопросов, если только Совет Безопасности ее об этом не попросит.
Repatriation to Afghanistan should therefore be planned in both countries in a coordinated way. Таким образом, репатриация в Афганистан должна планироваться на согласованной основе обеими странами.
Strategies should therefore be devised to further expand the scope and value of debt conversions in Africa. В связи с этим стратегии следует разрабатывать таким образом, чтобы они способствовали дальнейшему расширению масштабов и объемов операций по конверсии задолженности в Африке.
Detailed and specific product information, such as adequate labelling, can therefore create changes in the market towards cleaner products. Наличие подробной и конкретной информации о продукции, например ее надлежащая маркировка, может, таким образом, содействовать изменениям на рынке в плане появления на нем "чистых продуктов".
WHO therefore is past the stage of declaring its acceptance of General Assembly resolution 47/199 and its components. Таким образом, для ВОЗ этап выражения одобрения резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи и ее компонентов уже позади.
The annual statistical report is therefore prepared by IAPSO based on regular follow-ups with the reporting agencies. Таким образом, УМС готовит годовой статистический отчет на основе обновленной информации, регулярно предоставляемой учреждениями.
The present work programme had therefore been put together taking into account their suggestions and recommendations. Таким образом, данная программа работы была составлена с учетом их предложений и рекомендаций.
This would therefore mean that Yugoslavia will no longer be obliged to implement the provisions of the Convention. Таким образом, это означало бы, что Югославия более не обязана выполнять положения Конвенции.
Every male and female worker therefore has a substantially equal opportunity of promotion based on ability. Таким образом, каждый трудящийся, будь то мужчина или женщина, имеет равные возможности в плане продвижения по службе, которые осуществляются на основе критерия способностей.
Let's assume therefore that Spector had knowledge of that relationship. Давай предположим, что таким образом Спектор узнал об их отношениях.
The world therefore knows that South Africa fully accepts its global and regional responsibilities and is committed to non-proliferation and disarmament. 141/. Таким образом, мир знает, что Южная Африка полностью признает свои глобальные и региональные обязательства и привержена делу нераспространения ядерного оружия и разоружения 141/.
Any appreciation of the composition of the Security Council should therefore necessarily take account of the size that would promote efficient decision-making. При проведении любой оценки состава Совета Безопасности необходимо, таким образом, обязательно исходить из такой численности, которая способствовала бы повышению уровня эффективности процесса принятия решений.