Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The provision therefore also applies on the high seas. Таким образом, это положение применимо и к открытому морю.
A sustainable development in China, therefore, requires long term and large inputs of funds, technology and management. Таким образом, обеспечение устойчивого развития в Китае требует долгосрочных и значительных вложений средств, технологий и навыков управления.
It would not therefore apply to the production or stockpiling of such weapons. Таким образом, он не применялся бы, например, к производству или накоплению этих вооружений.
The present mechanism therefore ensures a separation of duties in the acquisition process. Таким образом, нынешний механизм обеспечивает разделение обязанностей при осуществлении закупочной деятельности.
An increasing number of countries therefore see the relevance of the Convention. Таким образом, все большее число стран убеждаются в актуальности Конвенции.
The legislator aims therefore to protect all persons from acts constituting degrading treatment to which they have not given their consent. Таким образом, законодатели стремятся защитить любое лицо от действий, представляющих собой унижающее достоинство обращение, которому оно подвергается без его на то согласия.
The complainant lived in Saudi Arabia for 15 years and therefore must have had some kind of sponsor. Заявитель проживал в Саудовской Аравии на протяжении пятнадцати лет и, таким образом, должен иметь какого-либо спонсора.
The board therefore considered it unlikely that he was wanted by the Tunisian authorities. Таким образом, по мнению Совета, он вряд ли разыскивался тунисскими властями.
UNAMA and the United Nations system will therefore continue to give priority to strengthening the capacity of the Transitional Administration. МООНСА и система Организации Объединенных Наций, таким образом, будут продолжать уделять первоочередное внимание укреплению потенциала Переходной администрации.
Accession to the international refugee instruments and the introduction of national asylum legislation therefore remain key challenges in these regions. Таким образом, ключевыми задачами в этих регионах остаются присоединение к международным договорным инструментам по беженцам и принятие национального законодательства об институте убежища.
The Conference was therefore suspended and will resume at the end of this year. Таким образом работа Конференция была приостановлена и она возобновит её в конце этого года.
This, therefore, institutionalizes the inequality of rights and legitimates differentiated juridical treatment to men and women. Таким образом, это институционализирует неравенство прав и узаконивает в судебной практике дифференцированный подход к мужчинам и женщинам.
The Council therefore issues a substantiated and binding opinion which is published in the Official Gazette of the Republic. Таким образом, Совет выражает свою мотивированную и обязательную точку зрения, которая публикуется в официальной газете Тунисской Республики.
The problems created by this category are not, therefore, confined to cluster weapons. Таким образом, проблемы, создаваемые этой категорией, не ограничиваются кассетными боеприпасами.
We therefore support the Personal Envoy's suggestion to organize small, preparatory informal meetings before convening a fifth round of negotiations in Manhasset. Таким образом, мы поддерживаем предложение Личного посланника об организации непродолжительных подготовительных неофициальных заседаний перед проведением пятого раунда переговоров в Манхассете.
The purpose of this paper is therefore to identify some questions around which a discussion could evolve. Таким образом, цель настоящего документа состоит в том, чтобы идентифицировать некоторые вопросы, вокруг которых могла бы разворачиваться дискуссия.
The United Nations must therefore focus primarily on the critical issue of technology transfer. Таким образом, Организация Объединенных Наций должна уделять первоочередное внимание такому чрезвычайно важному вопросу, как передача технологии.
The preparations for the Conference must therefore be a process whose organization and substantive content will contribute to the achievement of this outcome. Таким образом, подготовка к Конференции должна служить процессом, организационное и содержательное наполнение которого будет способствовать выработке такого документа.
The implementation of the recommendation for a consolidated database is therefore still in progress. Таким образом, выполнение рекомендации о внедрении единой базы данных пока не завершено.
I therefore appeal to sponsors of draft resolutions to kindly observe that procedure. Таким образом, я призываю авторов соблюдать это правило.
The Constitution therefore ensures full equality between men and women with regard to the Brazilian nationality. Таким образом, Конституция гарантирует полное равенство между мужчинами и женщинами в отношении бразильского гражданства.
Brazilian women therefore do not lose their nationality by residing in a foreign country or marrying a foreigner. Таким образом, гражданки Бразилии не утрачивают своего гражданства при проживании за границей или при выходе замуж за иностранца.
It is therefore possible to state that significant changes have occurred in the offer of female labor. Таким образом можно сказать, что произошли значительные изменения в плане предложения женской рабочей силы.
Differentiated treatment is therefore permissible when it is based on facts that can be qualified as different from the standpoint of constitutional law. Таким образом, дифференцированный подход приемлем, когда он основывается на фактах, которые можно квалифицировать как отличные от обычных с точки зрения конституционного права.
The system described is therefore a source of both opportunities and risks for women candidates. Описанная выше избирательная система, таким образом, одновременно является источником возможностей и риска для женщин-кандидаток.