Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Today's African economies are therefore better managed, with revenue mobilization, tax collection and budgetary management systems being strengthened. Таким образом, можно сказать, что экономика африканских стран управляется более эффективно благодаря укреплению систем мобилизации поступлений, сбора налогов и распоряжения бюджетными средствами.
It was therefore one of the first directorates to define its goals and policies in 1999. Таким образом, это Управление стало одним из первых учреждений, которые в 1999 году имели четко определенные цели и политику.
Certain people had, therefore, exploited their ignorance to provoke confrontation and violence. Таким образом, некоторые лица воспользовались их незнанием, чтобы создать ситуацию конфронтации и насилия.
His comments, questions and remarks had therefore been based on at least three different sources. Все его утверждения, вопросы и замечания основывались, таким образом, по меньшей мере, на трех различных источниках.
He therefore urged States to ratify the Convention without reservations or to withdraw any reservations that they had already made. Оратор, таким образом, настоятельно призывает государства ратифицировать Конвенцию без оговорок или снять уже сделанные оговорки.
It was therefore unnecessary to specifically harmonize conditions for affixing smaller markings. Таким образом, нет необходимости предусматривать в обязательном порядке согласование в случае меньших размеров.
The proposal was therefore not adopted. Таким образом, предложение не было принято.
Fostering the development of SMEs, including their innovative capabilities, is therefore a key policy issue. Таким образом, стимулирование развития МСП, в том числе с расширением их инновационных возможностей, является одним из важнейших вопросов политики.
The key solution to global hunger therefore is reducing gender disparities, particularly in education and health. Таким образом, основным способом решения глобальной проблемы голода является сокращение гендерного неравенства, особенно в области образования и здравоохранения.
The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is therefore a component of national legislation with constitutional rank. Таким образом, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации является частью национального законодательства и обладает конституционным статусом.
It is therefore likely that the target for 2010-2011 will be surpassed. Таким образом вполне вероятно, что поставленная на 2010-2011 годы задача будет перевыполнена.
The text of 2.2.62.1.5 was therefore kept in square brackets. Таким образом, текст пункта 2.2.62.1.5 был оставлен в квадратных скобках.
It must therefore have both the marking specified in 3.4.7 and the danger labels. Таким образом, на ней необходимо было бы разместить одновременно маркировочный знак согласно пункту 3.4.7 и знаки опасности.
All projects, activities or collaborative engagement must therefore be endorsed a priori by the national authority of the recipient country. Таким образом, все проекты, мероприятия и совместная деятельность должны быть изначально одобрены национальными властями принимающей страны.
The target of 47 countries was therefore not met. Таким образом, целевой показатель в 47 стран достигнут не был.
This behavior is therefore similar to that of current "conventional" vehicles with vacuum booster. Таким образом, данное требование является аналогичным требованию, предъявляемому к нынешним "обычным" транспортным средствам с вакуумным усилителем тормозов.
The Division has therefore been proactive in servicing the group of SIDS that are also LDCs. Таким образом, Отдел проводил активную работу с группой МОРАГ, которые одновременно являются НРС.
Those representatives argued that the Montreal Protocol therefore provided a proper and effective framework for considerations of HFCs. Эти представители заявили, что Монреальский протокол таким образом обеспечивает надлежащую и эффективную основу для рассмотрения ГФУ.
Economic performance in the long term may therefore be largely determined by the degree of political stability in the subregion. Таким образом, экономическое положение в долгосрочной перспективе может в большой степени зависеть от политической стабильности в субрегионе.
UNCTAD is therefore well-placed to promote the areas of investment and trade and to contribute to sustainable development. Таким образом, ЮНКТАД располагает всем необходимым для поощрения инвестиций и торговли и содействия устойчивому развитию.
Housing can therefore contribute to all three dimensions of sustainable urban development; Таким образом, жилищное обеспечение может благотворно отразиться на всех трех аспектах устойчивого развития городов;
There is a risk, therefore, that macroeconomic stability will be impacted through substantial movements in exchange rates and asset values. Существует риск, таким образом, что макроэкономическая стабильность станет уязвимой из-за значительных изменений курса валют и стоимости активов.
The Court therefore holds that the provisions of laws prohibiting strikes by civil servants are not unconstitutional. Таким образом, Верховным судом установлено, что законодательные нормы, запрещающие забастовки гражданских служащих, не противоречат положениям Конституции.
This strategy therefore aims to target specific audiences who can spread the knowledge of the Aarhus Convention and its Protocol more widely. Таким образом, настоящая стратегия преследует цель выхода на конкретные аудитории, которые могут распространять знания об Орхусской конвенции и Протоколе к ней в более широких масштабах.
The total net remuneration amount (base salary plus post-adjustment) has therefore remained unchanged. Таким образом, общая сумма чистого вознаграждения (базовый оклад плюс корректив по месту службы) осталась неизменной.