Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Total resources available to date in 20022003 therefore amount to US$ 3.0 million. Таким образом, общая сумма средств, имеющихся по состоянию на момент подготовки настоящего документа, в 2002-2003 годах составила 3,0 млн. долл. США.
Introducing provisions on scoping could, therefore, be in contradiction with the mandate of the small group. Внесение положения об экспертизе диапазона возможностей, таким образом, возможно, противоречит мандату группы малого состава.
A solution to the difficulties mentioned above could therefore be a recommendatory provision in the Convention. Преодоление упомянутых выше трудностей, таким образом, может быть достигнуто путем включения рекомендательного положения в Конвенцию.
It will therefore play a crucial role in determining concrete measures for security sector reform. Таким образом, он будет играть важнейшую роль в определении конкретных мер реформирования сектора безопасности.
This analysis therefore does not project a picture of the total possible implementation. Таким образом, данный анализ не дает представления о возможном применении санкций в целом.
It could therefore have a significant impact on the main sectors of UNECE activities. Таким образом, она может оказать значительное влияние на основные сферы деятельности ЕЭК ООН.
One might therefore accept two different ways of understanding international law. Таким образом, международное право можно рассматривать с двух позиций.
Its own accountability for past and future lending, including for education, is therefore a necessary counterpart. Таким образом, собственная отчетность Банка относительно кредитования в прошлом и будущем, в том числе на цели образования, является необходимым компонентом такого анализа.
The Steering Committee may, therefore, wish to consider and adopt its rules of procedure. Таким образом, Руководящий комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить свои правила процедуры.
The privatization price therefore bears no relation to the commercial profit potential. Таким образом, приватизационная цена никак не соотносится с потенциальной коммерческой прибыльностью участка.
One of the triggers for the proliferation of weapons of mass destruction in the region has therefore been removed. Таким образом, был ликвидирован один из причинных факторов распространения оружия массового уничтожения в регионе.
Rwanda was therefore denied the opportunity to complete its own investigations before the final report. Таким образом, у Руанды не было возможности довести до конца собственное расследование, прежде чем будет подготовлен заключительный доклад.
These are therefore significant reasons and areas for mutual cooperation. Таким образом, существуют важные мотивы и сферы для взаимного сотрудничества.
Total prohibition of a particular voluntary association is therefore permissible only under very special circumstances. Таким образом полное запрещение какой-либо конкретной добровольной ассоциации является допустимым только при наличии весьма конкретных обстоятельств.
There is no doubt, therefore, that minorities are fully entitled under universal human rights to preserve and develop their own culture. Таким образом, не вызывает сомнения тот факт, что в соответствии с универсальными правами человека меньшинства имеют полное право сохранять и развивать свою собственную культуру.
A continuum of care through mutually reinforcing services therefore needs to be pursued. Таким образом, необходимо добиваться непрерывности и целостности наблюдения и лечения на основе взаимодействия различных служб.
The primary compartments for PFOS are therefore believed to be water, sediment and soil. Таким образом, основными экологическими средами, в которых распространяется ПФОС, считаются вода, отложения и почва.
It was therefore necessary to define the rules of liability for all the actors involved, and especially for States. Таким образом, необходимо определить правила в отношении ответственности для всех участвующих сторон и в особенности государств.
It is therefore critical to ensure the integration of a gender perspective into all policies, programmes and legislation. Таким образом, абсолютно необходимо обеспечить учет гендерной проблематики при разработке всех стратегий, программ и законов.
The information was therefore available and could be easily submitted in the format requested. Таким образом, будет иметься в наличии необходимая информация, и ее легко можно представлять в запрашиваемом формате.
Since, therefore, international law did not impose specific formal requirements, no such procedural requirements should apply. Таким образом, поскольку в международном праве не предусмотрено конкретных формальных требований, то никакие процедурные требования такого рода не применяются.
The slogan therefore means "Understanding - respect human dignity - against xenophobia". Таким образом, этот лозунг можно перевести так: "Понимание - уважение человеческого достоинства - борьба с ксенофобией".
The court therefore dealt with the complaint impartially and these findings of the court should prevail. Таким образом, суд рассматривал эту жалобу беспристрастно, и его решения должны быть определяющими.
The question remains therefore as to whether his detention was arbitrary. Таким образом, остается вопрос о том, носило ли его содержание под стражей произвольный характер.
Shaping cooperative global security therefore also means shaping a new global economic order. Таким образом, создание системы коллективной глобальной безопасности также означает создание нового глобального экономического порядка.