Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The regional dimension of technical cooperation and capacity-building in the area of trade-related standards should therefore be maintained and strengthened. Таким образом, следует сохранить и укрепить региональное измерение технического сотрудничества и укрепления потенциала в сфере стандартов, связанных с торговлей.
The use of tax allowances in such contexts would therefore reach only the small proportion of women that fall inside the tax net. Таким образом, в этом контексте введение налоговых льгот коснется лишь небольшой доли женщин, доходы которых подлежат налогообложению.
The actual share of the United Nations system of OECD/DAC official development assistance flows is therefore higher. Таким образом, фактическая доля системы Организации Объединенных Наций в поступлениях официальной помощи в целях развития от членов ОЭСР/КСР еще выше.
The full consequences in terms of delay are therefore still unknown. Таким образом, все последствия с точки зрения задержки пока не известны.
The number of tests concerned is therefore very low, and thus the cost is low as well. Таким образом, проводится крайне ограниченное число испытаний, и по этой причине затраты также являются ограниченными.
Population growth is therefore becoming largely an urban phenomenon concentrated in the developing world. Таким образом, рост народонаселения становится в значительной мере городским феноменом, сконцентрированным в развивающихся странах.
The decline in trade flows either globally or nationally were therefore much larger than the corresponding declines in GDPs. Таким образом, сокращение торговых потоков как на мировом, так и на национальном уровне значительно опережало соответствующие сокращения ВВП.
Ample judicial protection was therefore available for migrants facing deportation, including legal aid for those of limited financial means. Таким образом, мигранты, которым грозит депортация, располагают достаточным количеством средств судебной защиты, включая бесплатную юридическую помощь для лиц с ограниченными финансовыми возможностями.
For UNCDF the key question is, therefore, the extent to which financial inclusion enables such progress. Таким образом, для ФКРООН основной вопрос заключается в том, в какой степени охват финансовыми услугами обеспечивает такой прогресс.
The British Government's approach, therefore, is to implement equality through a mix of legislative and administrative measures. Таким образом, подход британского правительства заключается в обеспечении равенства с помощью сочетания законодательных и административных мер.
The latter, therefore, are more successful in the field that offers the greatest guarantee of income. Мужчины, таким образом, более успешны в тех областях, которые обеспечивают наиболее высокие гарантии получения дохода.
The Sponsorship Programme therefore ensured widespread representation at the CCW meetings. Таким образом, Программа спонсорства обеспечивает широкую представленность на совещаниях по КНО.
The scope of State action, therefore, is far broader than that prescribed for the private sector. Таким образом, сфера деятельности государства значительно шире той, которая устанавливается для частного сектора.
Polygamy is therefore very much a male prerogative. Таким образом, полигамия остается личным делом мужчины.
For the above-mentioned reasons, Sweden therefore rejects the proposed amendment, in accordance with article 47, paragraph 2, of the Convention. Таким образом, по вышеизложенным причинам Швеция в соответствии с пунктом 2 статьи 47 Конвенции отклоняет предложенную поправку.
The judgment is therefore binding on all subjects within the jurisdiction of the Sindh High Court, but not on Courts elsewhere. Указанное решение, таким образом, является обязательным для всех субъектов в юрисдикции Высокого суда Синда, но не для других судов.
The programme was, therefore not ran to conclusion. Таким образом, эта программа доведена до конца не была.
The administrative procedures and the criminal proceeding are therefore, parallel processes. Таким образом, административные процедуры и уголовное разбирательство являются параллельными процессами.
Ecuador signed the Covenant in 1969 and is therefore required to observe the rights recognized therein. Эквадор подписал Пакт в 1969 году и, таким образом, обязан соблюдать закрепленные в нем права.
Supporting countries affected by crisis is, therefore, key to the achievement of the MDGs. Таким образом, оказание поддержки странам, пострадавшим от кризиса, является важнейшим условием для достижения ЦРТ.
Switzerland therefore believes that stocks should be at least partially covered by the treaty. Таким образом, Швейцария считает, что запасы должны бы быть, по крайней мере частично, охвачены договором.
In terms of civil and political rights, therefore, Comorian women are not subject to any discrimination. Таким образом, с точки зрения гражданских и политических прав коморская женщина не подвергается никакой дискриминации.
Women therefore continue to own their property and to exercise their property rights. Таким образом, женщина остается собственником своего имущества и осуществляет свое право собственности.
The Committee therefore found that resilience was adequately treated in the least developed country criteria. Таким образом, Комитет признал, что фактор противодействия имеет надлежащее отражение в критериях определения наименее развитых стран.
The health services therefore endeavour to make individual citizens aware of their fundamental responsibility for their own health. Поэтому службы здравоохранения стремятся построить свою деятельностью таким образом, чтобы каждый гражданин знал о своей основной ответственности за охрану собственного здоровья.