| It regards therefore the organisation of two or more parts acknowledged in a determined context. | Таким образом, оно рассматривает организацию двух или более сторон, признаваемых в одном определённом контексте. |
| VDMA's core activities therefore include analysis, commenting and discussion of social and economic policy issues. | Таким образом, к важнейшим темам анализа, комментирования и обсуждения в рамках деятельности VDMA являются темы общественной и экономической политики. |
| Mihailović was, therefore, fully rehabilitated. | Таким образом, Суровикин был полностью реабилитирован. |
| Cheke therefore points to the 1662 description as the last credible observation. | Чик, таким образом, полагает, что последним достоверным наблюдением дронта является описание 1662 года. |
| X therefore represents one of the first very large-scale distributed free and open source software projects. | Таким образом, Х можно считать одним из первых крупномасштабных проектов по созданию свободного программного обеспечения. |
| Case-control studies are therefore placed low in the hierarchy of evidence. | Таким образом, ИСК расположены на низком уровне в иерархии доказательств. |
| A unit fraction is therefore the reciprocal of a positive integer, 1/n. | Доля единицы, таким образом, является обратным числом положительного целого числа, 1/n. |
| Extinction therefore becomes a certainty when there are no surviving individuals that can reproduce and create a new generation. | Таким образом, исчезновение вида признаётся официальным, если не осталось выживших особей, которые могли бы размножаться и создавать новое поколение. |
| Distributism, therefore, advocates a society marked by widespread property ownership. | Таким образом, дистрибутизм выступает за общество, которое характеризуется широким распространением частной собственности. |
| There is a high correlation therefore between Database Security and the need to protect from the insider threat. | Таким образом, существует высокая корреляция между безопасностью баз данных и необходимостью защиты от угрозы инсайдера. |
| However, these are provisions that can be open to abuse and therefore can jeopardise confidence in the election process. | В то же время, эти возможности могут открыть дорогу для злоупотреблений и таким образом подорвать доверие к избирательному процессу. |
| Such studies cannot, therefore, identify the causes of change over time necessarily. | Таким образом, такие исследования не обязательно могут определить причины изменений с течением времени. |
| A real Islamization therefore only came about in the subsequent centuries. | Настоящая исламизация, таким образом, происходила только в последующие века. |
| The galaxy, therefore, may have formed at the same time as most other galaxies. | Таким образом, эта галактика может быть сформирована в то же время, как и большинство остальных галактик. |
| Greek philosophy, therefore, inherited a tradition of praising Spartan law. | Греческая философия, таким образом, унаследовала традицию, прославляющую спартанские законы. |
| The gene order would therefore be a simple but effective form of transcriptional regulation. | Таким образом, порядок генов - это простой, но эффективный способ регуляции транскрипции. |
| The dimensions covered are therefore (adjusted) disposable income, (actual) final consumption, and wealth. | Таким образом, охватываемыми компонентами являются (скорректированный) располагаемый доход, (фактическое) конечное потребление и богатство. |
| A focus on the household as an institutional unit would therefore be insufficient. | Акцент на домашнее хозяйство в качестве институциональной единицы, таким образом, является недостаточным. |
| It does not, therefore, seem necessary or possible to take it into account. | Таким образом, учет этих количеств в расчете не представляется необходимым или возможным. |
| The technology and offerings of different email hosting providers can therefore vary with different needs. | Таким образом используемые технологии и возможности различных провайдеров хостинга почты могут изменяться под конкретные задачи. |
| The stagnation and crisis are therefore overcome by a new technological revolution with new innovations which will revitalize the economy. | Таким образом, этап стагнации и кризис преодолеваются новой технологической революцией с новыми технологиями, которые оживят экономику. |
| The hexagon is therefore an irrep-∞ or irrep-infinity irreptile. | Таким образом, шестиугольник является irrep-∞ или irrep-бесконечной делящейся плиткой. |
| UNDP is therefore dependent on the Centre's search tools and filters for the retrieval of any stored information. | Таким образом, ПРООН вынуждена использовать инструменты поиска и фильтры Центра для извлечения любой информации, находящейся на хранении. |
| Thus, you will help us to struggle with swindlers who conclude contracts under an assumed name therefore guiltiness people suffer. | Таким образом, Вы поможете нам бороться с мошенниками, которые заключают контракты под чужим именем, в результате чего страдают невинные люди. |
| The provision can therefore be omitted from the next version of ADN. | Таким образом, это положение может быть исключено из следующей версии ВОПОГ. |