It regards therefore the organisation of two or more parts acknowledged in a determined context. |
Таким образом, оно рассматривает организацию двух или более сторон, признаваемых в одном определённом контексте. |
VDMA's core activities therefore include analysis, commenting and discussion of social and economic policy issues. |
Таким образом, к важнейшим темам анализа, комментирования и обсуждения в рамках деятельности VDMA являются темы общественной и экономической политики. |
Mihailović was, therefore, fully rehabilitated. |
Таким образом, Суровикин был полностью реабилитирован. |
Cheke therefore points to the 1662 description as the last credible observation. |
Чик, таким образом, полагает, что последним достоверным наблюдением дронта является описание 1662 года. |
X therefore represents one of the first very large-scale distributed free and open source software projects. |
Таким образом, Х можно считать одним из первых крупномасштабных проектов по созданию свободного программного обеспечения. |
Case-control studies are therefore placed low in the hierarchy of evidence. |
Таким образом, ИСК расположены на низком уровне в иерархии доказательств. |
A unit fraction is therefore the reciprocal of a positive integer, 1/n. |
Доля единицы, таким образом, является обратным числом положительного целого числа, 1/n. |
Extinction therefore becomes a certainty when there are no surviving individuals that can reproduce and create a new generation. |
Таким образом, исчезновение вида признаётся официальным, если не осталось выживших особей, которые могли бы размножаться и создавать новое поколение. |
Distributism, therefore, advocates a society marked by widespread property ownership. |
Таким образом, дистрибутизм выступает за общество, которое характеризуется широким распространением частной собственности. |
There is a high correlation therefore between Database Security and the need to protect from the insider threat. |
Таким образом, существует высокая корреляция между безопасностью баз данных и необходимостью защиты от угрозы инсайдера. |
However, these are provisions that can be open to abuse and therefore can jeopardise confidence in the election process. |
В то же время, эти возможности могут открыть дорогу для злоупотреблений и таким образом подорвать доверие к избирательному процессу. |
Such studies cannot, therefore, identify the causes of change over time necessarily. |
Таким образом, такие исследования не обязательно могут определить причины изменений с течением времени. |
A real Islamization therefore only came about in the subsequent centuries. |
Настоящая исламизация, таким образом, происходила только в последующие века. |
The galaxy, therefore, may have formed at the same time as most other galaxies. |
Таким образом, эта галактика может быть сформирована в то же время, как и большинство остальных галактик. |
Greek philosophy, therefore, inherited a tradition of praising Spartan law. |
Греческая философия, таким образом, унаследовала традицию, прославляющую спартанские законы. |
The gene order would therefore be a simple but effective form of transcriptional regulation. |
Таким образом, порядок генов - это простой, но эффективный способ регуляции транскрипции. |
The dimensions covered are therefore (adjusted) disposable income, (actual) final consumption, and wealth. |
Таким образом, охватываемыми компонентами являются (скорректированный) располагаемый доход, (фактическое) конечное потребление и богатство. |
A focus on the household as an institutional unit would therefore be insufficient. |
Акцент на домашнее хозяйство в качестве институциональной единицы, таким образом, является недостаточным. |
It does not, therefore, seem necessary or possible to take it into account. |
Таким образом, учет этих количеств в расчете не представляется необходимым или возможным. |
The technology and offerings of different email hosting providers can therefore vary with different needs. |
Таким образом используемые технологии и возможности различных провайдеров хостинга почты могут изменяться под конкретные задачи. |
The stagnation and crisis are therefore overcome by a new technological revolution with new innovations which will revitalize the economy. |
Таким образом, этап стагнации и кризис преодолеваются новой технологической революцией с новыми технологиями, которые оживят экономику. |
The hexagon is therefore an irrep-∞ or irrep-infinity irreptile. |
Таким образом, шестиугольник является irrep-∞ или irrep-бесконечной делящейся плиткой. |
UNDP is therefore dependent on the Centre's search tools and filters for the retrieval of any stored information. |
Таким образом, ПРООН вынуждена использовать инструменты поиска и фильтры Центра для извлечения любой информации, находящейся на хранении. |
Thus, you will help us to struggle with swindlers who conclude contracts under an assumed name therefore guiltiness people suffer. |
Таким образом, Вы поможете нам бороться с мошенниками, которые заключают контракты под чужим именем, в результате чего страдают невинные люди. |
The provision can therefore be omitted from the next version of ADN. |
Таким образом, это положение может быть исключено из следующей версии ВОПОГ. |