| The fund would therefore also enable such support. | Таким образом, фонд также создаст условия для оказания такой поддержки. |
| It is therefore participatory in essence. | Таким образом она по определению предполагает широкое участие населения. |
| Lobbying and advocacy for better quality statistics is therefore limited. | Таким образом, лоббирование и отстаивание вопросов, связанных с получением более качественной статистики, имеют ограниченный характер. |
| We could therefore make the technical preparations for potential negotiations. | Наконец, таким образом можно было бы подготовить технические элементы для возможных переговоров. |
| Most women of working age therefore have a job. | Таким образом, подавляющее большинство женщин этой возрастной группы имеет работу. |
| Such devices can therefore be used in wheelhouses. | Таким образом, эти приборы могут использоваться в рулевых рубках. |
| National considerations will therefore determine which instruments are preferred. | Таким образом, предпочтение отдается конкретным инструментам с учетом национальных интересов. |
| Empowerment therefore involves addressing underlying structures that lead to the marginalization of certain individuals or groups. | Таким образом, расширение прав и возможностей связано с основополагающими структурами, которые приводят к маргинализации определенных лиц или групп. |
| Countries can therefore benefit from exchanging experiences and good practices. | Таким образом, обмен опытом и положительными видами практики может быть полезен для стран. |
| Separate measures of the two elements are therefore required. | Таким образом, для оценки этих двух элементов требуются отдельные показатели. |
| Price collectors may therefore try to avoid including items on sale when they select items. | Регистраторы цен могут таким образом попытаться избегать включения товаров, реализуемых по ценам распродажи, при выборе товарных позиции. |
| The goal has therefore been achieved. | Таким образом, соответствующий целевой показатель был достигнут. |
| The new sustainable development goal should therefore be to eliminate hunger. | Новая цель в области устойчивого развития, таким образом, должна заключаться в ликвидации голода. |
| The UNICEF Evaluation Office therefore continued to engage in joint evaluations through 2013. | Таким образом, в течение 2013 года Управление ЮНИСЕФ по вопросам оценки продолжало участвовать в проведении совместных оценок. |
| Comprehensive and reliable statistics on migration are therefore required to address these user needs. | Таким образом, в целях удовлетворения потребностей этих пользователей необходимо наличие всеобъемлющих и надежных статистических данных о миграции. |
| This measure is therefore not a policy applied to irregular migrants. | Данная мера, таким образом, не является компонентом политики, касающейся незаконной миграции. |
| It therefore represents a significant and comprehensive advance in protection against discrimination. | Таким образом, речь идет о существенном и общем шаге на пути к защите от дискриминации. |
| All segregation based on race is therefore strictly prohibited by French law. | Таким образом, любая сегрегация по признаку расы строго запрещена в соответствии с французским правом. |
| They sometimes don't and therefore go undetected. | Иногда они их не проявляют и таким образом остаются незамеченными. |
| They had therefore not been subjected to any discrimination. | Таким образом, они ни в коем случае не подвергались дискриминации. |
| This therefore reflects the inequality girls face in accessing pre-school education. | Таким образом, девочки пользуются неравным доступом к дошкольному обучению по сравнению с мальчиками. |
| Innovation is therefore a public good. | Таким образом, инновационная деятельность является публичным благом. |
| It therefore encompasses both unilateral conduct and agreements. | Таким образом, оно охватывает как одностороннее поведение, так и соглашения. |
| Complementarity therefore also applies to referrals by the Security Council. | Таким образом, принцип комплементарности также применим в случае передачи ситуации Советом Безопасности. |
| UNAMSIL has therefore successfully completed its peacekeeping mandate. | Таким образом, МООНСЛ успешно завершила осуществление своего мандата по поддержанию мира. |