The fund would therefore also enable such support. |
Таким образом, фонд также создаст условия для оказания такой поддержки. |
It is therefore participatory in essence. |
Таким образом она по определению предполагает широкое участие населения. |
Lobbying and advocacy for better quality statistics is therefore limited. |
Таким образом, лоббирование и отстаивание вопросов, связанных с получением более качественной статистики, имеют ограниченный характер. |
We could therefore make the technical preparations for potential negotiations. |
Наконец, таким образом можно было бы подготовить технические элементы для возможных переговоров. |
Most women of working age therefore have a job. |
Таким образом, подавляющее большинство женщин этой возрастной группы имеет работу. |
Such devices can therefore be used in wheelhouses. |
Таким образом, эти приборы могут использоваться в рулевых рубках. |
National considerations will therefore determine which instruments are preferred. |
Таким образом, предпочтение отдается конкретным инструментам с учетом национальных интересов. |
Empowerment therefore involves addressing underlying structures that lead to the marginalization of certain individuals or groups. |
Таким образом, расширение прав и возможностей связано с основополагающими структурами, которые приводят к маргинализации определенных лиц или групп. |
Countries can therefore benefit from exchanging experiences and good practices. |
Таким образом, обмен опытом и положительными видами практики может быть полезен для стран. |
Separate measures of the two elements are therefore required. |
Таким образом, для оценки этих двух элементов требуются отдельные показатели. |
Price collectors may therefore try to avoid including items on sale when they select items. |
Регистраторы цен могут таким образом попытаться избегать включения товаров, реализуемых по ценам распродажи, при выборе товарных позиции. |
The goal has therefore been achieved. |
Таким образом, соответствующий целевой показатель был достигнут. |
The new sustainable development goal should therefore be to eliminate hunger. |
Новая цель в области устойчивого развития, таким образом, должна заключаться в ликвидации голода. |
The UNICEF Evaluation Office therefore continued to engage in joint evaluations through 2013. |
Таким образом, в течение 2013 года Управление ЮНИСЕФ по вопросам оценки продолжало участвовать в проведении совместных оценок. |
Comprehensive and reliable statistics on migration are therefore required to address these user needs. |
Таким образом, в целях удовлетворения потребностей этих пользователей необходимо наличие всеобъемлющих и надежных статистических данных о миграции. |
This measure is therefore not a policy applied to irregular migrants. |
Данная мера, таким образом, не является компонентом политики, касающейся незаконной миграции. |
It therefore represents a significant and comprehensive advance in protection against discrimination. |
Таким образом, речь идет о существенном и общем шаге на пути к защите от дискриминации. |
All segregation based on race is therefore strictly prohibited by French law. |
Таким образом, любая сегрегация по признаку расы строго запрещена в соответствии с французским правом. |
They sometimes don't and therefore go undetected. |
Иногда они их не проявляют и таким образом остаются незамеченными. |
They had therefore not been subjected to any discrimination. |
Таким образом, они ни в коем случае не подвергались дискриминации. |
This therefore reflects the inequality girls face in accessing pre-school education. |
Таким образом, девочки пользуются неравным доступом к дошкольному обучению по сравнению с мальчиками. |
Innovation is therefore a public good. |
Таким образом, инновационная деятельность является публичным благом. |
It therefore encompasses both unilateral conduct and agreements. |
Таким образом, оно охватывает как одностороннее поведение, так и соглашения. |
Complementarity therefore also applies to referrals by the Security Council. |
Таким образом, принцип комплементарности также применим в случае передачи ситуации Советом Безопасности. |
UNAMSIL has therefore successfully completed its peacekeeping mandate. |
Таким образом, МООНСЛ успешно завершила осуществление своего мандата по поддержанию мира. |