Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The Secretary-General was therefore recommending a reduced rather than an increased provision for travel. Таким образом, Генеральный секретарь рекомендует не увеличение, а сокращение ассигнований на оплату поездок.
It therefore reserved the option of making further comments on the draft articles at a later stage. Таким образом, оно сохраняет за собой возможность высказать дополнительные замечания в отношении проектов статей на более позднем этапе.
The aim was therefore to expand the scope of legal protection for such personnel. Таким образом, цель состоит в том, чтобы распространить сферу правовой защиты на такой персонал.
The reservation to article 13 (a) therefore must be based on a misunderstanding. Таким образом, оговорка в отношении пункта а) статьи 13, по-видимому, основана на недопонимании.
To use such intention as a criterion might therefore not be enough to determine the termination or suspension of treaties. Таким образом, использование такого намерения в качестве критерия может быть недостаточным, для того чтобы внести определенность в отношении прекращения или приостановления действия договоров.
The National Human Rights Commission of Mexico was selected as the Secretary-General of the Network and will therefore host its secretariat. Генеральным секретарем Сети была избрана Национальная комиссия по правам человека Мексики, которая, таким образом, будет принимающей стороной ее секретариата.
UNHCR statistics could therefore play an important role in joint international efforts to improve early warning measures. Таким образом, статистика УВКБ может сыграть важную роль в совместных международных усилиях по усовершенствованию мер раннего предупреждения.
He therefore stressed the need for Bahrain to align its national legislation on the Convention in that respect. Таким образом, он настаивает на необходимости для Бахрейна согласовать в этом отношении национальное законодательство с положениями Конвенции.
The ABS therefore had an established legislative and strategic relationship with the ATO when significant changes to the Australian taxation system were introduced in 2000. Таким образом, СБА уже имело прочные юридические и стратегические взаимоотношения с АНУ, когда в 2000 году в австралийскую систему налогообложения были внесены существенные изменения.
He was therefore in favour of establishing a permanent unified body, with the flexibility to invite experts to consider treaty-specific information. Таким образом, он выступает за создание постоянного единого органа, обладающего достаточной гибкостью для того, чтобы приглашать экспертов для рассмотрения информации, касающейся конкретных договоров.
That problem could therefore not be solved simply by cutting bank charges for transfers. Таким образом, эту проблему не удастся решить, просто снижая банковские комиссионные сборы за переводы.
Women therefore, take their place in the legal system on an equal basis with men. Таким образом, женщины занимают в судебно-правовой системе такое же место, что и мужчины.
The Act therefore accommodates both wives and de facto wives. Таким образом, Закон защищает интересы и зарегистрированных, и незарегистрированных жен.
The child therefore identifies with its own gender from a very early age. Таким образом, ребенок уже на самом раннем этапе идентифицирует себя со своим полом.
The proportion of women was therefore 23%. Таким образом, доля женщин на этих должностях составляет 23 процента.
The Constitution, therefore, provides a clear basis for accelerating equality between women and men through affirmative action. Конституция, таким образом, создает четкую основу для ускорения темпов достижения равенства между женщинами и мужчинами посредством аффирмативных действий.
In Samoa's view, therefore, equal participation in education had been achieved. Таким образом, правительство Самоа считает, что в области образования было достигнуто равенство.
The Court therefore based its decision not solely on procedural grounds, but on a substantive assessment of the author's claims. Таким образом, при вынесении своего решения Суд исходил не только из процедурных оснований, но и из оценки существа утверждений автора.
The level of funds not justified by implementing partners at year's end therefore improved, but still remained high. Таким образом, объем средств, в отношении которых партнерами-исполнителями на конец года не было представлено обоснования, сократился, но все равно оставался высоким.
There is therefore a difference of three cases between the two lists presented. Таким образом, между двумя представленными перечнями имелись расхождения, касающиеся трех случаев.
The provisions of the Convention were therefore fully integrated in domestic legislation and could be invoked in court. Таким образом, положения Конвенции стали неотъемлемой частью внутринационального законодательства, и на них можно ссылаться в судах.
In the State party's view, the author's claim is therefore manifestly ill-founded. Таким образом, по мнению государства-участника, жалоба автора представляется необоснованной.
His right to a legal defence was therefore not violated. Таким образом, его право на юридическую защиту не было нарушено.
The Swedish authorities therefore have significant experience in assessing claims from asylum-seekers from Bangladesh, and considerable weight must be attached to their opinions. Таким образом, у шведских властей имеется значительный опыт в рассмотрении ходатайств граждан Бангладеш о предоставлении убежища, и их мнению следует придавать важное значение.
The international community should therefore make it a priority to strengthen the response capacity of disaster-prone countries. Таким образом, международное сообщество должно сделать своей первоочередной задачей укрепление потенциала подверженных бедствиям стран для реагирования на них.