Questions of language therefore overlap with those arising from the existence of different value and belief systems. |
Вопросы языка переплетаются, таким образом, с проблемами, возникающими в результате существования различных систем ценностей и убеждений. |
The appraisal of the performance of individuals is therefore now also closely linked to their contributions to change. |
Таким образом, оценка показателей работы отдельных лиц сейчас непосредственно увязана с их вкладом в процесс перемен. |
The developing countries in the region, therefore, will need to adjust their domestic economic policies to conform to international norms. |
Таким образом, развивающимся странам в регионе необходимо скорректировать свою внутреннюю экономическую политику, с тем чтобы привести ее в соответствие с международными нормами. |
Social security in the developing countries, therefore, needs to be interpreted broadly. |
Таким образом, в понятие социального обеспечения в развивающихся странах необходимо вкладывать широкий смысл. |
What is involved therefore is a right of indirect access by individuals to the Organization's police files. |
Таким образом, речь идет о праве лиц на косвенный доступ к полицейским досье Организации. |
The education process should therefore be directed to human rights in their fullest sense. |
Процесс образования должен, таким образом, быть ориентирован на права человека в самом полном смысле этого термина . |
In our view, therefore, talk of detention amounts to an outright lie. |
Таким образом, мы считаем, что утверждения об их содержании под стражей является чистейшим вымыслом. |
A combination of interrelated cultural, social and economic factors were, therefore, responsible for higher female mortality. |
Сочетание взаимозависимых культурных, социальных и экономических факторов приводит, таким образом, к более высокой смертности среди женщин. |
The cultural and social dimensions are, therefore, closely interlinked with the economic dimension. |
Культурные и социальные измерения, таким образом, тесно связаны с экономическим измерением. |
The report will therefore deal with these three areas in turn. |
Таким образом, структура доклада построена на данных трех аспектах. |
It is therefore easier to obtain convictions. |
Таким образом облегчается вынесение обвинительных заключений. |
At country level, therefore, the basic structure of the programme would be consistent with those guidelines set out in the General Assembly resolution. |
Таким образом, на страновом уровне основная структура программы должна соответствовать руководящим принципам, изложенным в резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Technically, therefore, it did not need a coalition partner to form a new Government. |
Таким образом, с технической точки зрения для сформирования нового правительства он не нуждался в партнере по коалиции. |
Safe areas have, therefore, further restricted the flexibility that is needed when only limited resources are available. |
Таким образом, безопасные районы еще больше ограничивают гибкость, которая крайне необходима в связи с наличием лишь ограниченных ресурсов. |
The value of this procedure is therefore established. |
Таким образом, практика показала, что этот метод оправдывает себя. |
The Board therefore recommends that UNHCR comply with this requirement. |
Таким образом, Комиссия рекомендует УВКБ соблюдать это требование. |
The cooperative arrangements, however, involve complex technical problems and therefore need to be carefully elaborated. |
Однако механизмы сотрудничества сопряжены со сложными техническими проблемами и, таким образом, нуждаются в тщательной проработке. |
In essence, therefore, the DSA is designed to offset travel costs incurred for short periods under normal circumstances. |
Просто суточные, таким образом, призваны, по существу, компенсировать путевые расходы, понесенные на протяжении краткосрочных периодов при нормальных обстоятельствах. |
That problem, therefore, still remains. |
Таким образом, эта проблема все еще существует. |
UNRWA's working capital at the end of 1994 therefore stood at $16.6 million. |
Таким образом, оборотные средства БАПОР по состоянию на конец 1994 года составляли 16,6 млн. долл. США. |
Implementation of the UNCRO mandate would, therefore, act as a deterrent to the "unification". |
Таким образом, осуществление мандата ОООНВД станет сдерживающим фактором такого "Объединения". |
States are therefore strongly encouraged to cooperate with this effort. |
Таким образом, следует активно стимулировать содействие со стороны государств. |
A supportive attitude of senior management towards internal control is therefore required as a foundation for all other components of internal control. |
Таким образом, в качестве основы всех других компонентов внутреннего контроля необходимо конструктивное отношение к внутреннему контролю со стороны высшего руководства. |
The tendency to blame foreigners for domestic problems is therefore assuming world-wide proportions. |
Таким образом, стремление заклеймить иностранцев как основную причину внутриполитических проблем приобретает всемирный масштаб. |
The total amount available to the central secretariat of the Fund is therefore $4,800,500. |
Таким образом, общий объем средств, имеющихся в распоряжении центрального секретариата Фонда, составляет 4800500 долл. США. |