Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Questions of language therefore overlap with those arising from the existence of different value and belief systems. Вопросы языка переплетаются, таким образом, с проблемами, возникающими в результате существования различных систем ценностей и убеждений.
The appraisal of the performance of individuals is therefore now also closely linked to their contributions to change. Таким образом, оценка показателей работы отдельных лиц сейчас непосредственно увязана с их вкладом в процесс перемен.
The developing countries in the region, therefore, will need to adjust their domestic economic policies to conform to international norms. Таким образом, развивающимся странам в регионе необходимо скорректировать свою внутреннюю экономическую политику, с тем чтобы привести ее в соответствие с международными нормами.
Social security in the developing countries, therefore, needs to be interpreted broadly. Таким образом, в понятие социального обеспечения в развивающихся странах необходимо вкладывать широкий смысл.
What is involved therefore is a right of indirect access by individuals to the Organization's police files. Таким образом, речь идет о праве лиц на косвенный доступ к полицейским досье Организации.
The education process should therefore be directed to human rights in their fullest sense. Процесс образования должен, таким образом, быть ориентирован на права человека в самом полном смысле этого термина .
In our view, therefore, talk of detention amounts to an outright lie. Таким образом, мы считаем, что утверждения об их содержании под стражей является чистейшим вымыслом.
A combination of interrelated cultural, social and economic factors were, therefore, responsible for higher female mortality. Сочетание взаимозависимых культурных, социальных и экономических факторов приводит, таким образом, к более высокой смертности среди женщин.
The cultural and social dimensions are, therefore, closely interlinked with the economic dimension. Культурные и социальные измерения, таким образом, тесно связаны с экономическим измерением.
The report will therefore deal with these three areas in turn. Таким образом, структура доклада построена на данных трех аспектах.
It is therefore easier to obtain convictions. Таким образом облегчается вынесение обвинительных заключений.
At country level, therefore, the basic structure of the programme would be consistent with those guidelines set out in the General Assembly resolution. Таким образом, на страновом уровне основная структура программы должна соответствовать руководящим принципам, изложенным в резолюции Генеральной Ассамблеи.
Technically, therefore, it did not need a coalition partner to form a new Government. Таким образом, с технической точки зрения для сформирования нового правительства он не нуждался в партнере по коалиции.
Safe areas have, therefore, further restricted the flexibility that is needed when only limited resources are available. Таким образом, безопасные районы еще больше ограничивают гибкость, которая крайне необходима в связи с наличием лишь ограниченных ресурсов.
The value of this procedure is therefore established. Таким образом, практика показала, что этот метод оправдывает себя.
The Board therefore recommends that UNHCR comply with this requirement. Таким образом, Комиссия рекомендует УВКБ соблюдать это требование.
The cooperative arrangements, however, involve complex technical problems and therefore need to be carefully elaborated. Однако механизмы сотрудничества сопряжены со сложными техническими проблемами и, таким образом, нуждаются в тщательной проработке.
In essence, therefore, the DSA is designed to offset travel costs incurred for short periods under normal circumstances. Просто суточные, таким образом, призваны, по существу, компенсировать путевые расходы, понесенные на протяжении краткосрочных периодов при нормальных обстоятельствах.
That problem, therefore, still remains. Таким образом, эта проблема все еще существует.
UNRWA's working capital at the end of 1994 therefore stood at $16.6 million. Таким образом, оборотные средства БАПОР по состоянию на конец 1994 года составляли 16,6 млн. долл. США.
Implementation of the UNCRO mandate would, therefore, act as a deterrent to the "unification". Таким образом, осуществление мандата ОООНВД станет сдерживающим фактором такого "Объединения".
States are therefore strongly encouraged to cooperate with this effort. Таким образом, следует активно стимулировать содействие со стороны государств.
A supportive attitude of senior management towards internal control is therefore required as a foundation for all other components of internal control. Таким образом, в качестве основы всех других компонентов внутреннего контроля необходимо конструктивное отношение к внутреннему контролю со стороны высшего руководства.
The tendency to blame foreigners for domestic problems is therefore assuming world-wide proportions. Таким образом, стремление заклеймить иностранцев как основную причину внутриполитических проблем приобретает всемирный масштаб.
The total amount available to the central secretariat of the Fund is therefore $4,800,500. Таким образом, общий объем средств, имеющихся в распоряжении центрального секретариата Фонда, составляет 4800500 долл. США.