The Special Rapporteur should therefore not seek to draft comprehensive rules in that area. |
Таким образом, Специальному докладчику не следует предпринимать шаги по составлению комплексного свода норм в данной области. |
The promotion of biodiversity needed therefore to be included in the post - 2015 development agenda. |
Таким образом, в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года необходимо включить пункт, посвященный продвижению биоразнообразия. |
The outcome should therefore be of an essentially practical nature, in the form of a set of conclusions with commentaries. |
Таким образом, результат данной работы должен иметь практическую направленность и представлять собой ряд выводов с соответствующими комментариями. |
The Commission should therefore adopt a merely descriptive approach, focusing on the general and specific language of the clause within its contemporaneous context. |
Таким образом, работа Комиссии в данной области должна носить исключительно исследовательский характер с особым упором на общие и конкретные формулировки данной клаузулы в современном контексте. |
This purposive element should therefore be reflected in the definition of "criminal jurisdiction". |
Таким образом, этот завершающий элемент должен присутствовать в определении понятия уголовной юрисдикции. |
Monitoring of compliance with children's rights therefore took place at the very highest level of Government. |
Таким образом, контроль над соблюдением прав ребенка осуществляется на самом высоком правительственном уровне. |
The risk of acquiring and transmitting HIV/AIDS is therefore reduced. |
Таким образом, снижается риск инфицирования ВИЧ/СПИДом или их передачи. |
It is therefore important to consider the various forms of information and media literacy required for full integration into the contemporary knowledge society. |
Таким образом, важно учитывать различные формы базовых знаний в области информации и ее носителей, которые необходимы для полной интеграции в современное информационное общество. |
Investments must therefore be guided by social safeguards and regularly monitored by independent actors, including through tracking systems at the regional level. |
Инвестиционная деятельность должна, таким образом, строиться на основе учета принципа социальных гарантий и должна регулярно контролироваться независимыми субъектами, в том числе с помощью систем отслеживания на региональном уровне. |
A mobilization of all relevant actors is therefore needed to ensure adequate preparations for elections. |
Таким образом, чтобы обеспечить надлежащую подготовку к выборам, надо мобилизовать всех соответствующих субъектов. |
Empowerment of women is therefore part of the solution to the problem. |
Расширение прав и возможностей женщин, таким образом, является частью решения данной проблемы. |
We are therefore called upon to confront a significant threat that has immediate repercussions for food security. |
Таким образом, нам придется столкнуться с серьезной угрозой, которая может незамедлительно отразиться на положении в области продовольственной безопасности. |
In both instances, therefore, there is no distinction other than that of nationality. |
Таким образом, в обоих случаях не проводится никаких различий, за исключением гражданства. |
There was therefore no systematic or official policy of discrimination towards members of the group. |
Таким образом, речь не идет о систематической и поддерживаемой государством политике дискриминации в отношении членов этой группы. |
The different groupings could not therefore be ignored, but the focus should be on unity and reconciliation. |
Таким образом, нельзя игнорировать существующее деление на различные группы, однако основное внимание необходимо уделять единству и примирению. |
Many others had been sentenced to terms of community work and had therefore been reintegrated into society. |
Многие другие преступники были приговорены к различным срокам выполнения общественных работ и, таким образом, были реинтегрированы в общество. |
The measure of success should not, therefore, be the completion of a single big task but the realisation of a process. |
Таким образом, показателем успеха должно являться не завершение работы над решением одной крупной задачи, а реализация процесса. |
These issues need, therefore, to be addressed. |
Таким образом, эти вопросы требуют своего решения. |
The author's complaint was therefore dismissed on procedural grounds, and was not substantively examined. |
Таким образом, жалоба автора сообщения была отклонена по процедурным основаниям и не рассматривалась по существу. |
The text as it stands could therefore be misleading. |
Таким образом, формулировка в ее настоящем виде может вводить в заблуждение. |
An effective follow-up strategy to advancing the mainstreaming of disability in development should, therefore, include a focus on capacity development. |
Таким образом, эффективная стратегия последующих действий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития должна включать уделение особого внимания развитию потенциала. |
We therefore urge Governments and all stakeholders to encourage and provide opportunities for expanding and strengthening cooperative capacity-building community networks through which information about entrepreneurial and social opportunities can be shared. |
Таким образом, мы настоятельно призываем правительства и все заинтересованные стороны поощрять и предоставлять возможности для расширения и укрепления сетей сообществ по развитию потенциала на основе сотрудничества, благодаря которым может происходить обмен информацией о предпринимательских и социальных возможностях. |
The ability of an undefined competent authority to grant derogations therefore has a tenuous legal basis. |
Таким образом, возможность неопределенного компетентного органа предоставлять право на невыполнение обязательства имеет под собой сомнительную правовую основу. |
The contributions of women to agriculture are therefore not well documented or analysed. |
Таким образом, вклад женщин в сельское хозяйство достаточным образом не подтвержден документально и не проанализирован. |
Further analysis is therefore focused on the remaining scenarios presented in Table 2 below. |
Таким образом, дальнейший анализ будет посвящен рассмотрению остальных сценариев, которые представлены в таблице 2, ниже. |