Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The Special Rapporteur should therefore not seek to draft comprehensive rules in that area. Таким образом, Специальному докладчику не следует предпринимать шаги по составлению комплексного свода норм в данной области.
The promotion of biodiversity needed therefore to be included in the post - 2015 development agenda. Таким образом, в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года необходимо включить пункт, посвященный продвижению биоразнообразия.
The outcome should therefore be of an essentially practical nature, in the form of a set of conclusions with commentaries. Таким образом, результат данной работы должен иметь практическую направленность и представлять собой ряд выводов с соответствующими комментариями.
The Commission should therefore adopt a merely descriptive approach, focusing on the general and specific language of the clause within its contemporaneous context. Таким образом, работа Комиссии в данной области должна носить исключительно исследовательский характер с особым упором на общие и конкретные формулировки данной клаузулы в современном контексте.
This purposive element should therefore be reflected in the definition of "criminal jurisdiction". Таким образом, этот завершающий элемент должен присутствовать в определении понятия уголовной юрисдикции.
Monitoring of compliance with children's rights therefore took place at the very highest level of Government. Таким образом, контроль над соблюдением прав ребенка осуществляется на самом высоком правительственном уровне.
The risk of acquiring and transmitting HIV/AIDS is therefore reduced. Таким образом, снижается риск инфицирования ВИЧ/СПИДом или их передачи.
It is therefore important to consider the various forms of information and media literacy required for full integration into the contemporary knowledge society. Таким образом, важно учитывать различные формы базовых знаний в области информации и ее носителей, которые необходимы для полной интеграции в современное информационное общество.
Investments must therefore be guided by social safeguards and regularly monitored by independent actors, including through tracking systems at the regional level. Инвестиционная деятельность должна, таким образом, строиться на основе учета принципа социальных гарантий и должна регулярно контролироваться независимыми субъектами, в том числе с помощью систем отслеживания на региональном уровне.
A mobilization of all relevant actors is therefore needed to ensure adequate preparations for elections. Таким образом, чтобы обеспечить надлежащую подготовку к выборам, надо мобилизовать всех соответствующих субъектов.
Empowerment of women is therefore part of the solution to the problem. Расширение прав и возможностей женщин, таким образом, является частью решения данной проблемы.
We are therefore called upon to confront a significant threat that has immediate repercussions for food security. Таким образом, нам придется столкнуться с серьезной угрозой, которая может незамедлительно отразиться на положении в области продовольственной безопасности.
In both instances, therefore, there is no distinction other than that of nationality. Таким образом, в обоих случаях не проводится никаких различий, за исключением гражданства.
There was therefore no systematic or official policy of discrimination towards members of the group. Таким образом, речь не идет о систематической и поддерживаемой государством политике дискриминации в отношении членов этой группы.
The different groupings could not therefore be ignored, but the focus should be on unity and reconciliation. Таким образом, нельзя игнорировать существующее деление на различные группы, однако основное внимание необходимо уделять единству и примирению.
Many others had been sentenced to terms of community work and had therefore been reintegrated into society. Многие другие преступники были приговорены к различным срокам выполнения общественных работ и, таким образом, были реинтегрированы в общество.
The measure of success should not, therefore, be the completion of a single big task but the realisation of a process. Таким образом, показателем успеха должно являться не завершение работы над решением одной крупной задачи, а реализация процесса.
These issues need, therefore, to be addressed. Таким образом, эти вопросы требуют своего решения.
The author's complaint was therefore dismissed on procedural grounds, and was not substantively examined. Таким образом, жалоба автора сообщения была отклонена по процедурным основаниям и не рассматривалась по существу.
The text as it stands could therefore be misleading. Таким образом, формулировка в ее настоящем виде может вводить в заблуждение.
An effective follow-up strategy to advancing the mainstreaming of disability in development should, therefore, include a focus on capacity development. Таким образом, эффективная стратегия последующих действий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития должна включать уделение особого внимания развитию потенциала.
We therefore urge Governments and all stakeholders to encourage and provide opportunities for expanding and strengthening cooperative capacity-building community networks through which information about entrepreneurial and social opportunities can be shared. Таким образом, мы настоятельно призываем правительства и все заинтересованные стороны поощрять и предоставлять возможности для расширения и укрепления сетей сообществ по развитию потенциала на основе сотрудничества, благодаря которым может происходить обмен информацией о предпринимательских и социальных возможностях.
The ability of an undefined competent authority to grant derogations therefore has a tenuous legal basis. Таким образом, возможность неопределенного компетентного органа предоставлять право на невыполнение обязательства имеет под собой сомнительную правовую основу.
The contributions of women to agriculture are therefore not well documented or analysed. Таким образом, вклад женщин в сельское хозяйство достаточным образом не подтвержден документально и не проанализирован.
Further analysis is therefore focused on the remaining scenarios presented in Table 2 below. Таким образом, дальнейший анализ будет посвящен рассмотрению остальных сценариев, которые представлены в таблице 2, ниже.