Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The complainant is said to have thus failed to substantiate his allegations, and is therefore manifestly unfounded. В связи с этим следует считать, что заявитель не привел фактов, подтверждающих его утверждения, которые, таким образом, являются явно необоснованными.
The prospect of reaching the target strength of 134,000 by December 2011 therefore remains realistic. Таким образом, задача по достижению численности армии в 134000 человек к декабрю 2011 года остается реалистичной.
Togo therefore systematically rejects the use of any unilateral coercive measures to exert pressure on States. Таким образом Того неизменно осуждает любые случаи применения принудительных односторонних мер, призванных оказать давление на то или иное государство.
The international community should therefore focus on harnessing the benefits of globalization for all while minimizing its negative impacts, particularly on the most vulnerable. Таким образом, международное сообщество должно сосредоточить внимание на обеспечении того, чтобы блага глобализации могли достаться всем, одновременно с минимизацией ее негативных последствий, особенно для наиболее уязвимых.
His delegation would therefore welcome a more balanced intellectual property regime for technology transfer. Таким образом, его делегация выступает за введение более сбалансированного режима интеллектуальной собственности применительно к передаче технологий.
The reform of IMF governance is therefore a prerequisite for all other changes involving the role for the Fund. Таким образом, реформа системы управления МВФ является необходимым условием для осуществления всех остальных преобразований, касающихся роли Фонда.
The developed countries and international financial institutions should therefore act urgently to cancel debt or provide debt relief. Таким образом, развитые страны и международные финансовые учреждения должны принять срочные меры по списанию долга или облегчению долгового бремени.
The international community must therefore fully shoulder its responsibilities in order to meet those multiple challenges. Таким образом, международное сообщество должно полностью выполнить свои обязательства для того, чтобы справиться с этими многочисленными вызовами.
With the support of the international community, UNHCR should therefore take action to assess the needs of the populations under its remit. Таким образом, при поддержке международного сообщества УВКБ ООН должно принимать меры для оценки потребностей людей, находящихся на его попечении.
The international community must therefore make a concerted effort to assist them in facing the challenges thus posed. Таким образом, международное сообщество должно согласованными усилиями оказать им помощь в преодолении возникших трудностей.
This approach, therefore, provides a way to identify long-term funding for development purposes. Таким образом, указанный подход обеспечивает возможность мобилизации долгосрочного финансирования на цели развития.
Increased health challenges therefore have a direct impact on the productivity of these countries. Таким образом, проблемы здравоохранения оказывают непосредственное воздействие на продуктивность в этих странах.
Unfortunately, document 2 missed this important step, and is therefore, in many aspects, completely out of context. К сожалению, Документ 2 опускает этот важный этап и является, таким образом, по многим параметрам неуместным в данном контексте.
The Customs management of guarantees and the exchange of TIR transport information are therefore the two major fundamental principles. Таможенное управление гарантиями и обмен информацией о перевозках МДП являются, таким образом, двумя основными принципами.
It was therefore held in abeyance. Таким образом, его рассмотрение было отложено.
The project therefore aims to bridge the gap between this extensive research work and the operational needs of the community. Таким образом, этот проект направлен на ликвидацию разрыва между этой обширной исследовательской работой и оперативными потребностями сообщества пользователей.
UNDP has gained the trust of decision makers and, therefore, space for advocacy. ПРООН заслужила доверие сотрудников директивных органов и, таким образом, получила возможность проводить пропагандистскую деятельность.
United Nations management reforms present a historic opportunity for UNOPS, and are therefore a cornerstone of its future business strategy. Управленческие реформы в Организации Объединенных Наций открывают историческую возможность для ЮНОПС и, таким образом, являются краеугольным камнем будущей стратегии его деятельности.
The financial implications of the regionalization presented below, therefore, pertain only to the biennial support budget. Таким образом, финансовые последствия регионализации, о которых говорится ниже, касаются лишь бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период.
Today, therefore, it is already possible to speak of a certain crossover between the penal and civilian health systems. Таким образом, мы уже сегодня можем говорить об определенном опыте преемственности тюремного и гражданского здравоохранения.
Recipient countries therefore had a choice. Таким образом, странам-получателям предоставлялась возможность выбора.
The seller obtains, therefore, immediate cash, and will have to supply the commodity at a deferred date. Таким образом, продавец сразу получает деньги и должен будет поставить товар с отсрочкой.
We share this view and therefore believe that combating discrimination is an obligation of the State and a commitment for everybody. Мы разделяем этот взгляд и считаем таким образом, что борьба с дискриминацией является обязанностью государства и всеобщим долгом.
The review of all procurement methods therefore became one main element of simplification and standardization of the 1994 Model Procurement Law. Таким образом, проведение обзора всех методов закупок стало одним из основных элементов работы по упрощению и стандартизации Типового закона о закупках 1994 года.
The current shortfall is therefore USD 7.95 million until the end of 2007. Таким образом, в настоящее время сумма недополученных средств до конца 2007 года составляет 7,95 млн. долл. США.