Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Part-time work therefore remains a characteristic typical of women's career path. Таким образом, неполная занятость является типичной особенностью трудового пути женщин.
The Executive Branch therefore comprises of several different machineries to assist the President, at both the national and local levels. Таким образом, исполнительная власть состоит из нескольких различных структур, оказывающих президенту содействие как на общенациональном, так и на местном уровне.
The Code of Criminal Procedure therefore goes beyond article 3 of the Convention. Таким образом, УПК выходит за рамки статьи З Конвенции.
An examination by these staff members can therefore not be considered independent; consequently, it needs to be done by an outside medical expert. Таким образом, проведение осмотра этим персоналом не может считаться независимым; соответственно осмотр должен проводиться внешним медицинским экспертом.
The international community must therefore continue to push for strong growth in global trade. Таким образом, международное сообщество должно продолжать добиваться высоких темпов роста глобальной торговли.
They were not therefore refugees in the sense of the 1951 Convention. Таким образом, по смыслу Конвенции 1951 года они не являются беженцами.
It would therefore be useful to have some information on the jurisdiction of such a court. Таким образом, было бы полезно получить некоторую информацию о юрисдикции такого суда.
The Constitutional Court had therefore ruled that the existence of the National High Court did not breach the Constitution. Конституционный Суд, таким образом, постановил, что существование Национального Высокого Суда не нарушает Конституцию.
All members of the law enforcement agencies therefore received training in detention practices and the rights of detainees. Все сотрудники правоохранительных органов проходят, таким образом, профессиональную подготовку по практике содержания под стражей и правам задержанных.
Its status was therefore unchanged and it would be appropriate to retain the designation as it appeared in the report. Таким образом, статус Косово остаётся без изменений, и поэтому уместно сохранять обозначение, указанное в докладе.
The list was, therefore, not subject to interpretation. Таким образом, этот список не является предметом толкования.
When drafting a general comment the Committee must therefore be mindful of the myriad situations existing in the various regions of the world. Комитет, таким образом, должен при разработке своего замечания общего порядка учитывать множество ситуаций, существующих в различных регионах мира.
It was therefore an appropriate place for Mr. Amor's proposals concerning political or religious beliefs. Таким образом, именно в нем могли бы найти свое место предложения г-на Амора в отношении политических или религиозных убеждений.
Women therefore find it hard to take advantage of advances in communication. Таким образом, женщины с большим трудом могут воспользоваться результатами прогресса в области коммуникации.
This section therefore guarantees equal treatment before the law to every person within Botswana. Таким образом в данном разделе гарантируется равенство всех перед законом на территории Ботсваны.
Among women, therefore, there had been a decline of 3.5 percentage points. Таким образом, уровень безработицы среди женщин снизился на 3,5 процентных пункта.
The applicant is therefore given a second chance. Таким образом, у заявителя имеется еще одна возможность.
It was therefore crucial to achieve parliamentary consensus on that issue. Таким образом, чрезвычайно важно достичь консенсуса в парламенте по данному вопросу.
Gender disparity in education had therefore been eliminated for some time. Таким образом, гендерное неравенство в сфере образования было на некоторое время ликвидировано.
States that benefit from debt cancellation must therefore establish mechanisms that ensure participatory and transparent processes of budget planning. Государства, которые получают выгоду от списания задолженности, таким образом должны создать механизмы, обеспечивающие демократические и транспарентные процессы планирования бюджета.
He therefore wished to raise the issue of a potential contradiction between certain provisions of the Criminal Code and the Convention. Таким образом, он хотел бы поднять вопрос о потенциальном противоречии между некоторыми положениями Уголовного кодекса и Конвенцией.
He therefore recommended that the reply should be sent for translation and considered at the ninety-seventh session. Таким образом, он рекомендует перевести ответ и рассмотреть его на девяносто седьмой сессии.
He therefore had doubts about the admissibility of Switzerland's reservation to article 20. Таким образом, он испытывает сомнение относительно приемлемости оговорки Швейцарии по статье 20.
The Russian Federation is thus already implementing this recommendation and therefore does not accept it. Таким образом, власти Российской Федерации уже на практике выполняют данную рекомендацию и, поэтому, не принимают ее.
The Roma were therefore not involved, because they had not been affected by historical changes in national territories. Таким образом, община рома не подпадает под ее действие, так как она не была затронута историческими изменениями национальных территорий.