Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Full respect for the rights of women and children is therefore indispensable in the world of increased justice and equality we strive for. Полное соблюдение прав женщин и детей, таким образом, обязательно в мире большей справедливости и свободы, к которому мы стремимся.
Colleagues therefore need to come to the meeting in January 2006 prepared to negotiate on the basis of this text. Таким образом, когда наши коллеги прибудут на сессию в январе 2006 года, они должны быть готовы работать на основе настоящего текста.
Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a "purpose" that is different from that contained in the title. Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем - она может запутать пользователя, так как в ней ставится «цель», которая отличается от цели, указанной в названии.
The Chairman: Everything therefore boils down to the interpretation of the point of order raised by the representative of the United States. Председатель (говорит по-английски): Таким образом, все сводится в конечном счете к толкованию вопроса по порядку ведения заседания, затронутого представителем Соединенных Штатов.
My proposal therefore is that, if clarifications are needed, we suspend the meeting for no more than 15 minutes, and then immediately proceed to vote. Таким образом, мое предложение заключается в том, чтобы в случае необходимости уточнения ситуации объявить перерыв заседания не более чем на 15 минут, а затем незамедлительно приступить к голосованию.
It is therefore our challenge to correct that terrible omission and to meet the international community's expectations regarding an issue of such major importance as disarmament and non-proliferation. Таким образом, наша задача - исправить это ужасное упущение и оправдать надежды международного сообщества по такому чрезвычайно важному вопросу, как разоружение и нераспространение.
It is therefore recommended that the General Assembly: Таким образом рекомендуется, чтобы Генеральная Ассамблея:
The Meeting should therefore serve to remind the international community that the small island developing States still needed its assistance to tackle their own problems and for their development. Таким образом, международное совещание призвано напомнить международному сообществу о том, что малые островные развивающиеся государства по-прежнему нуждаются в его помощи для решения собственных проблем и для развития.
Spent fuel is therefore not just a waste product but also a valuable resource, a position that India has consistently supported within the IAEA. Таким образом, отработавшее топливо является не только отходом, но и ценным ресурсом, и Индия неизменно отстаивает эту позицию в МАГАТЭ.
The reference to South Asia in the text is therefore at complete variance with the realities on the ground. Таким образом, ссылка на Южную Азию в тексте полностью расходится с реальным положением дел.
The decision taken at the 2000 Review Conference to prescribe practical steps to advance nuclear disarmament therefore provides the fundamental basis for achieving nuclear disarmament. Принятое на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО решение о рекомендации практических шагов по содействию ядерному разоружению закладывает таким образом основы для достижения ядерного разоружения.
The nexus between small arms and light weapons and other forms of criminal activity is therefore one of the most serious threats to security in our region. Таким образом, взаимосвязь между стрелковым оружием и легкими вооружениями и другими формами преступной деятельности является одной из наиболее серьезных угроз для безопасности стран нашего региона.
No such constituent assembly could therefore be expected to alter the nature of Puerto Rico's relations with the United States. Таким образом, даже если такая ассамблея будет проведена, она не изменит характера отношений между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами.
An annual budget will therefore be presented for the last time in 2006 for 2007. Таким образом, годовой бюджет в последний раз будет представлен в 2006 году на 2007 год.
The rules already existing in the Convention therefore enable States to comply with Security Council resolution 1373, which obliges States to prevent abuse of asylum by terrorist suspects. Таким образом, правила, уже заложенные в Конвенции, дают возможность государствам соблюдать резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая обязывает государства предупреждать злоупотребление правилами предоставления убежища со стороны лиц, подозреваемых в терроризме.
The challenge therefore is to find an acceptable balance between the level of flexibility and the overall level of ambition. Таким образом, проблема заключается в поиске приемлемого баланса между уровнем гибкости и общим уровнем амбиций.
Collective monitoring could therefore help all States combat ballistic missile proliferation by filling knowledge gaps that could otherwise fuel horizontal and vertical ballistic missile arms races. Таким образом, совместное наблюдение может помочь всем государствам бороться с распространением баллистических ракет посредством восполнения пробелов в знаниях, что может быть причиной горизонтальной и вертикальной гонки вооружения баллистическими ракетами.
The objective, therefore, is to comprehensively grasp the problems of conflict prevention and to provide the necessary assistance of the United Nations system in those peace efforts. Таким образом, задача заключается во всесторонней проработке проблем, связанных с предотвращением конфликтов, и в предоставлении требуемого содействия со стороны системы Организации Объединенных Наций в этих усилиях по достижению мира.
The area head is therefore delegated by the management officer to carry out organization and coordination tasks, and reports constantly to him. Таким образом, руководитель учебного центра получает от администрации полномочия для выполнения задач по организации и координации деятельности и постоянно перед ним отчитывается.
Any group with distinct linguistic and cultural characteristics therefore belonged to a minority and was entitled to protection, regardless of the State party's position. Таким образом, любая группа, обладающая четко выраженными языковыми или культурными особенностями, образует меньшинство и имеет право на защиту независимо от позиции государства-участника.
It is therefore important to mobilize technical assistance for a number of LDCs to help them ensure better implementation of the resolutions of the Security Council. Таким образом, важно обеспечить техническую помощь отдельным наименее развитым странам, с тем чтобы содействовать обеспечению всестороннего осуществления резолюций Совета Безопасности.
Similarly, two environmental indicators were not included since they were not statistical and were therefore outside our mandate. Аналогичным образом, в систему не были включены два экологических показателя, так как они не являются по своей сути статистическими и, таким образом, не относятся к нашему мандату.
It seemed essential, therefore, to encourage access to education, employment and health care for women in Afghanistan. Таким образом, на передний план выдвигается задача оказания афганским женщинам содействия в получении образования, трудоустройстве и обеспечении их доступа к медицинскому обслуживанию.
The total amount required under section 9 in the biennium 2002-2003 is therefore estimated at $100,000. Таким образом, по разделу 9 на двухгодичный период 2002-2003 годов потребуется общая сметная сумма в 100000 долл. США.
It is therefore the Commission which has the responsibility of deciding whether an applicant is entitled to the benefits of refugee status (inclusion clause). Таким образом, именно эта комиссия решает вопрос о том, обладает ли заявитель правом на получение статуса беженца (разрешительное положение).