Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
According to that State, a reference to draft article 10 (Separability of treaty provisions) should therefore be considered. По мнению этого государства, необходимо, таким образом, предусмотреть ссылку на проект статьи 10 (Делимость договорных положений).
It is therefore arguable that such de facto substantive consolidation undermines the basic principles of separate legal personality. Таким образом, может быть доказано, что такая фактическая материальная консолидация подрывает базовые принципы отдельной правосубъектности.
First, it was noted that the Model Law was silent on jurisdiction, which therefore remained a matter of private international law. Во-первых, было отмечено, что в Типовом законе ничего не говорится о юрисдикции, которая таким образом по-прежнему является вопросом частного международного права.
There was therefore much for the Working Group to consider from the strict perspective of insolvency. Таким образом, Рабочей группе предстоит многое обсудить именно с точки зрения несостоятельности.
He therefore proposed withdrawing the proposed text. Оратор, таким образом, предлагает удалить вышеупомянутый текст.
Some additives are not classified as dangerous goods and are therefore distributed in the same way as non-dangerous goods. Некоторые присадки не классифицируются как опасные грузы и, таким образом, распределяются как неопасные грузы.
At all times therefore, the port has precise information on dangerous goods that are on board ships or in the port area. Таким образом, порт постоянно располагает точной информацией об опасных грузах, находящихся на борту судов или на территории порта.
Clean coal technology was, therefore, a top priority for coal-producing countries like Mongolia. Таким образом, первоочередной задачей угледобывающих стран, таких как Монголия, остается внедрение чистой технологии сжигания угля.
Education and training is therefore a very important condition for integrating disabled persons into the labour market. Таким образом, получение образования и профессиональная подготовка являются важным условием включения инвалидов в рынок труда.
The focus is therefore on case law, with legislation examined only where directly relevant to jurisprudence. Таким образом, основное внимание уделяется прецедентному праву, а законодательные положения рассматриваются только в тех случаях, когда они имеют непосредственное отношение к судебной практике.
Status, jurisdiction and standing are naturally therefore relevant issues to be brought before the Court. Таким образом, непосредственное отношение к рассмотрению судом этого дела имеют вопросы статуса, юрисдикции и исковой правоспособности.
As a regulatory body, its responsibility for "greening the transport sector" is therefore huge. Таким образом, как регулирующий орган он несет огромную ответственность за обеспечение экологичности транспортного сектора.
It can therefore be expected that more applicants will be accredited as AIEs in the near future. Таким образом, следует ожидать, что в ближайшем будущем количество аккредитованных в качестве АНО заявителей возрастет.
No formal legal right to use that place is therefore required. Таким образом, никакого формального юридического права на использование этого места не требуется.
The interpretation as to the nature of this activity would, therefore, be left to negotiations between Contracting States. Таким образом, вопрос о толковании характера этой деятельности будет решаться в ходе переговоров между Договаривающимися государствами.
Japan and UNU, therefore, propose the following for further action. Таким образом, Япония и УООН предлагают следующий курс дальнейших действий.
Universal design therefore ensures not only accessibility but also accessibility on equal terms. Таким образом, универсальное проектирование обеспечивает не просто доступность, но и доступность на равных условиях.
The Organization, therefore, was not expected to be exposed to undue risk during the biennium. Таким образом, как ожидается, в течение двухгодичного периода Организация не будет подвержена чрезмерному риску.
Cross-fertilization is therefore a key to enhancing their effectiveness in the United Nations audit environment. Таким образом, ключевое значение для повышения эффективности аудита в Организации Объединенных Наций имеет взаимное плодотворное сотрудничество.
The System-wide Action Plan, therefore, has illustrated the need for a more holistic and coherent United Nations strategy. Таким образом, план действий продемонстрировал потребность в более целостной и согласованной стратегии Организации Объединенных Наций.
The next annual programme of work is therefore now due. Таким образом, наступил срок представления очередной ежегодной программы.
Tax and benefit measures are therefore not enough to overcome the loss of purchasing power. Таким образом, налоговых мер и пособий оказывается недостаточно для компенсации падения покупательной способности.
Thematic working groups therefore have the potential to add greater value. Таким образом, тематические рабочие группы способны создавать большую полезность.
A total of 80 per cent are therefore currently engaged in a national strategy process. Таким образом, в общей сложности 80 процентов этих стран в настоящее время участвуют в разработке или осуществлении национальных стратегий.
Implementation plans are therefore being prepared at the global and regional levels. Таким образом, планы осуществления подготавливаются на глобальном и региональном уровнях.