According to that State, a reference to draft article 10 (Separability of treaty provisions) should therefore be considered. |
По мнению этого государства, необходимо, таким образом, предусмотреть ссылку на проект статьи 10 (Делимость договорных положений). |
It is therefore arguable that such de facto substantive consolidation undermines the basic principles of separate legal personality. |
Таким образом, может быть доказано, что такая фактическая материальная консолидация подрывает базовые принципы отдельной правосубъектности. |
First, it was noted that the Model Law was silent on jurisdiction, which therefore remained a matter of private international law. |
Во-первых, было отмечено, что в Типовом законе ничего не говорится о юрисдикции, которая таким образом по-прежнему является вопросом частного международного права. |
There was therefore much for the Working Group to consider from the strict perspective of insolvency. |
Таким образом, Рабочей группе предстоит многое обсудить именно с точки зрения несостоятельности. |
He therefore proposed withdrawing the proposed text. |
Оратор, таким образом, предлагает удалить вышеупомянутый текст. |
Some additives are not classified as dangerous goods and are therefore distributed in the same way as non-dangerous goods. |
Некоторые присадки не классифицируются как опасные грузы и, таким образом, распределяются как неопасные грузы. |
At all times therefore, the port has precise information on dangerous goods that are on board ships or in the port area. |
Таким образом, порт постоянно располагает точной информацией об опасных грузах, находящихся на борту судов или на территории порта. |
Clean coal technology was, therefore, a top priority for coal-producing countries like Mongolia. |
Таким образом, первоочередной задачей угледобывающих стран, таких как Монголия, остается внедрение чистой технологии сжигания угля. |
Education and training is therefore a very important condition for integrating disabled persons into the labour market. |
Таким образом, получение образования и профессиональная подготовка являются важным условием включения инвалидов в рынок труда. |
The focus is therefore on case law, with legislation examined only where directly relevant to jurisprudence. |
Таким образом, основное внимание уделяется прецедентному праву, а законодательные положения рассматриваются только в тех случаях, когда они имеют непосредственное отношение к судебной практике. |
Status, jurisdiction and standing are naturally therefore relevant issues to be brought before the Court. |
Таким образом, непосредственное отношение к рассмотрению судом этого дела имеют вопросы статуса, юрисдикции и исковой правоспособности. |
As a regulatory body, its responsibility for "greening the transport sector" is therefore huge. |
Таким образом, как регулирующий орган он несет огромную ответственность за обеспечение экологичности транспортного сектора. |
It can therefore be expected that more applicants will be accredited as AIEs in the near future. |
Таким образом, следует ожидать, что в ближайшем будущем количество аккредитованных в качестве АНО заявителей возрастет. |
No formal legal right to use that place is therefore required. |
Таким образом, никакого формального юридического права на использование этого места не требуется. |
The interpretation as to the nature of this activity would, therefore, be left to negotiations between Contracting States. |
Таким образом, вопрос о толковании характера этой деятельности будет решаться в ходе переговоров между Договаривающимися государствами. |
Japan and UNU, therefore, propose the following for further action. |
Таким образом, Япония и УООН предлагают следующий курс дальнейших действий. |
Universal design therefore ensures not only accessibility but also accessibility on equal terms. |
Таким образом, универсальное проектирование обеспечивает не просто доступность, но и доступность на равных условиях. |
The Organization, therefore, was not expected to be exposed to undue risk during the biennium. |
Таким образом, как ожидается, в течение двухгодичного периода Организация не будет подвержена чрезмерному риску. |
Cross-fertilization is therefore a key to enhancing their effectiveness in the United Nations audit environment. |
Таким образом, ключевое значение для повышения эффективности аудита в Организации Объединенных Наций имеет взаимное плодотворное сотрудничество. |
The System-wide Action Plan, therefore, has illustrated the need for a more holistic and coherent United Nations strategy. |
Таким образом, план действий продемонстрировал потребность в более целостной и согласованной стратегии Организации Объединенных Наций. |
The next annual programme of work is therefore now due. |
Таким образом, наступил срок представления очередной ежегодной программы. |
Tax and benefit measures are therefore not enough to overcome the loss of purchasing power. |
Таким образом, налоговых мер и пособий оказывается недостаточно для компенсации падения покупательной способности. |
Thematic working groups therefore have the potential to add greater value. |
Таким образом, тематические рабочие группы способны создавать большую полезность. |
A total of 80 per cent are therefore currently engaged in a national strategy process. |
Таким образом, в общей сложности 80 процентов этих стран в настоящее время участвуют в разработке или осуществлении национальных стратегий. |
Implementation plans are therefore being prepared at the global and regional levels. |
Таким образом, планы осуществления подготавливаются на глобальном и региональном уровнях. |