Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The key aspect, therefore, is to address the issue of willingness to act. Таким образом, ключевым аспектом является вопрос о желании действовать.
The Government was, therefore, actively involved in informing people about the Convention. Таким образом, правительство активно участвует в информировании населения о Конвенции.
Girls' education was, therefore, the key to the future of every developing country. Таким образом, образование девочек является залогом будущего любой развивающейся страны.
This means, therefore, that only representatives of States which are contracting parties shall participate in sessions of the Committee. Таким образом, в сессиях Административного комитета участвуют только представители государств, являющихся Договаривающимися сторонами.
The current version of the text should, therefore, be retained. Таким образом, следует сохранить нынешнюю версию документа.
The Constitution therefore ensures that there is freedom of the media. Таким образом Конституция обеспечивает свободу средств массовой информации.
The provisions of the current legislation were therefore fully consistent with the spirit of the Convention. Таким образом, положения действующего законодательства полностью отвечают духу Конвенции.
That requirement would therefore fail to meet the test of equal treatment. Таким образом, это требование не соответствует принципу равного обращения.
It is, therefore, important to ensure harmonization of the various language versions. Таким образом, важно обеспечить согласованность вариантов на различных языках.
It cannot therefore be claimed that the author had no access to a court. Таким образом, утверждать, что автор не имела доступа к судебному разбирательству, нельзя.
The author therefore considers that she was arbitrarily deprived of her liberty and that the safeguards established in law had proved ineffective. Таким образом, автор полагает, что ее произвольно лишили свободы и что предусмотренные законом механизмы контроля оказались неэффективными.
The complainant therefore considers that she did not attempt to avoid her obligation to exhaust domestic remedies. Таким образом, заявитель полагает, что она не пыталась уклониться от обязанности исчерпать внутренние средства правовой защиты.
The decision of the Federal Office for Migration therefore came into force. Таким образом, решение Федерального управления по миграции вступило в силу.
The complainant has therefore exhausted all domestic remedies in respect of his second asylum application. Заявитель, таким образом, исчерпал все внутренние средства правовой защиты в отношении своего второго ходатайства об убежище.
A notification of territorial extension therefore appears to be an expression of consent to be bound by the treaty with respect to a given territory. Уведомление о территориальном расширении представляется таким образом, как согласие быть связанным договором применительно к конкретной территории.
The peacebuilding dividends of a reform of the public sector in Guinea-Bissau are therefore manifold. Таким образом реформирование государственного сектора в Гвинее-Бисау может принести многочисленные дивиденды.
The continuation of the Task Force would therefore provide the opportunity to complete, without interruption, the investigation of the large number of outstanding cases. Таким образом, продолжение работы Целевой группы даст возможность закончить расследование большого количества незавершенных дел.
The Government of Azerbaijan therefore considered that the case was closed. Таким образом, правительство Азербайджана считает это дело закрытым.
Resources were therefore requested in line with the Fund's programmes. Таким образом, ресурсы запрашивались в рамках программ Фонда.
The modalities of any standardized funding model should therefore be sufficiently flexible to accommodate a wide range of operational requirements and conditions. Таким образом, формы применения любой стандартизированной модели финансирования должны быть достаточно гибкими для адаптации к самым разнообразным оперативным требованиям и условиям.
The Convention therefore has a gap that guideline 2.6.11 endeavours to fill. Таким образом, по данному вопросу в Конвенции имеется пробел, который руководящее положение 2.6.11 попытается восполнить.
The effectiveness of debt sustainability frameworks therefore needed to be re-examined through further work at the inter-agency level. Таким образом, необходимо еще раз проанализировать эффективность механизма оценки приемлемого уровня внешней задолженности, продолжив работу на межучрежденческом уровне.
By the end of the programme in 2020, we must therefore provide qualitative jobs for 1.5 million people. К концу программы, к 2020 году, мы должны таким образом трудоустроить на качественную работу 1,5 миллиона человек.
He was therefore deliberately denied the protection of the law. Таким образом, он был преднамеренно лишен защиты закона.
The data centres were therefore operational, as planned, by 1 November 2012. Таким образом, как и планировалось, к 1 ноября 2012 года эти центры были готовы к работе.