Some of them, therefore, are stateless in their own country. |
Таким образом, некоторые из них являются апатридами в своей стране. |
Efforts are therefore being made and should be encouraged. |
Таким образом, прилагаются соответствующие усилия, которые заслуживают поощрения. |
With flexible management, it will not, therefore, be necessary to automatically add three teams for the third courtroom. |
Таким образом, при гибком руководстве нет необходимости автоматически добавлять три группы для обслуживания третьего зала заседаний. |
The United Nations faces, therefore, unprecedented demands and opportunities. |
Таким образом, беспрецедентные требования к Организации Объединенных Наций сопряжены с беспрецедентными возможностями. |
Unutilized resources therefore totalled $9,500, taking into account the prior period adjustment. |
Таким образом, с учетом корректировки за предыдущий период неиспользованный остаток составляет в общей сложности 9500 долл. США. |
We are therefore at a crossroads where decisive action on the future of the information centres is needed. |
Таким образом, мы переживает тот переломный момент, когда необходимо принять решительные меры в отношении будущего информационных центров. |
A balance of $261,000 was therefore available for the seventeenth session. |
Таким образом, к началу семнадцатой сессии имеющийся остаток средств составил 261000 долл. США. |
This Organization therefore plays an essential role in fulfilling the expectations and ideals of young people. |
Таким образом, эта Организация призвана сыграть основополагающую роль для того, чтобы оправдать ожидания и соответствовать идеалам молодежи. |
The High Commissioner therefore considers it unnecessary to reiterate the substance of that report. |
Таким образом, Верховный комиссар считает, что нет необходимости повторять основное содержание этого доклада. |
This document therefore constitutes the third report and contains information that was available up to 20 December. |
Таким образом, настоящий доклад является третьим по счету и содержит информацию, полученную до 20 декабря. |
Records were such that there was no trail for audit purposes, and therefore it was not possible to verify all purchases. |
Отчетность велась таким образом, что не оставалось документации для целей ревизорской проверки и, следовательно, не было возможности подтвердить все закупки. |
The balance of $17.5 million has therefore been included in the current submission. |
Таким образом, в настоящую смету был включен остаток в сумме 17,5 млн. долл. США. |
The HRTF's work will therefore continue under the HRC. |
Таким образом, Комиссия по правам человека будет продолжать деятельность, осуществлявшуюся Целевой группой. |
A domestic worker who quits his job, may therefore be accused of having stolen his employer's property. |
Таким образом, если домашний работник покидает свое рабочее место, его можно обвинить в похищении имущества нанимателя. |
Future recourse to gratis personnel would therefore be covered by the provisions contained in General Assembly resolution 51/243 of 15 September 1997. |
Таким образом, в будущем вопрос об использовании безвозмездно предоставляемого персонала будет решаться в соответствии с положениями резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года. |
There is therefore judicial supervision of detention both in police cells and in a remand centre. |
Таким образом, судебный контроль за условиями содержания под стражей распространяется как на полицейские участки, так и на исправительные центры. |
If there were no other suggestions, therefore, he proposed to start the discussion of the text with article 14. |
Таким образом, при отсутствии других предложений, он предлагает начать обсуждение текста со статьи 14. |
One could not, therefore, view article 15 in terms of an ideological distinction between preservation and liquidation. |
Таким образом, нельзя рассматривать статью 15 с точки зрения идеологического различия между сохранением и ликвидацией. |
He would therefore take it that the Commission wished to amend the text accordingly. |
Таким образом, он будет считать, что Комиссия желает изменить текст соответствующим образом. |
Consideration of article 1 was therefore completed. |
Таким образом прения по статье 1 завершены. |
We are therefore performing an extremely important task which truly enjoys the support of the world community. |
Таким образом, мы выполняем чрезвычайно важную задачу, которая действительно пользуется поддержкой мирового сообщества. |
It must have not only jurisdictional, but also functional and procedural, and therefore also budgetary autonomy. |
Он должен обладать не только юридической, но также функциональной и процессуальной и, таким образом, также бюджетной автономией. |
Equality in education was therefore a thing of the past. |
Таким образом, в сфере образования равенства более не существует. |
There were, therefore, eight national languages, with the addition of French as the official language. |
Таким образом, помимо официального языка - французского, имеется еще восемь национальных языков. |
The register on the use of general practitioners is therefore generated on administrative data and does not include information on diagnosis. |
Регистр посещений к терапевтам, таким образом, опирается на административные данные и не содержит информацию о диагнозе. |