Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The introduction of destination tolerances would, therefore, be appropriate for some diseases but not for others. Таким образом, введение допусков в пункте назначения было бы оправданным для одних, но не целесообразным для других болезней.
He must therefore account to the President for his actions in directing governmental activities. Таким образом, он должен отчитываться перед президентом о своих действиях по руководству правительством.
There is therefore an opportunity of merging these interests and addressing the issue on a global scale. Таким образом, имеется возможность объединить их интересы и заняться решением этой проблемы в глобальном масштабе.
The agricultural land base was therefore limited to not more than 2 per cent of the country's total area. На основные сельскохозяйственные угодья, таким образом, приходится не более 2% общей территории страны.
There was therefore no question of extradition or expulsion. Таким образом, вопрос о выдаче или высылке не возникает.
The negative impact of excessive employment on the effectiveness of coal mining is therefore well understood. Таким образом, факт отрицательного воздействия избыточной рабочей силы на эффективность угледобычи не вызывает сомнения.
The Committee should therefore make specific recommendations to the Conference on that subject. Таким образом, именно Подготовительному комитету надлежит представить Конференции четкие рекомендации по этому вопросу.
Ecuador is therefore in favour of the first option. Таким образом, по этому вопросу Эквадор выступает за первый вариант.
The administrative and judicial authorities therefore have to apply them and individuals can invoke or refer to them directly in the courts. Таким образом, административные и судебные органы обязаны их применять, а подсудимые могут непосредственно ссылаться на них в судебных органах.
The Canadian Government therefore considers that these matters fall outside the Special Rapporteur's mandate. Таким образом, правительство Канады считает, что данные вопросы выходят за рамки мандата Специального докладчика.
It was therefore closely monitoring complaints about the use of rigid handcuffs, new batons and CS spray. Таким образом, оно внимательно рассматривает жалобы на применение жестких наручников, дубинок нового образца и газовых баллончиков.
The Government indicated that no army unit had conducted any operations in her area and, therefore, the allegation was unsubstantiated. Правительство заявило, что ни одно армейское подразделение не проводило никаких операций в этом районе и что, таким образом, это утверждение является безосновательным.
This commemoration is therefore a welcome reminder of the very raison d'être of the United Nations. Таким образом, это празднование является отрадным напоминанием о самом смысле существования Организации Объединенных Наций.
The existence of reliable security mechanisms is therefore crucial for the development of a trustworthy electronic environment. Таким образом, для создания заслуживающей доверия электронной среды ключевое значение имеет наличие надежных механизмов защиты.
It seemed unlikely, therefore, that the Government would be in a position to meet its international obligations in the near future. Таким образом, представляется маловероятным, чтобы правительство было в состоянии выполнять свои международные обязательства в ближайшем будущем.
Clearly, therefore, the Committee's criticisms in that regard in no way reflect the real situation. Таким образом ясно, что упреки, высказанные Комитетом в этом связи, совершенно не соответствуют действительности.
The Committee will therefore proceed to examine those merits. Таким образом, Комитет приступит к рассмотрению сообщения по существу.
Contractors will therefore know exactly how to proceed with claims or other complaints, expediting their resolution. Таким образом, подрядчики будут точно знать, как поступать со своими исковыми требованиями и прочими жалобами, ускоряя тем самым процесс их урегулирования.
Effective project design therefore entails considerably more than a simple specification of technical requirements. Таким образом, разработка эффективного проекта предполагает нечто гораздо большее, чем составление простого перечня технических потребностей.
The roster therefore continues to expand and serves as an essential resource for United Nations electoral assistance activities. Таким образом, рамки реестра продолжают расширяться, и он служит одним из важнейших средств содействия мероприятиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
It is therefore important to ensure that the compensation programme extends through the year 2000 and subsequent years as a continuing, long-term effort. Таким образом, важно обеспечить осуществление программы компенсации в 2000 году и в последующие годы на непрерывной и долгосрочной основе.
The opposing view regarded the statement as being merely a description of practice and therefore acceptable. Противоположная точка зрения состояла в том, что это заявление следует рассматривать лишь как описание практики и что оно является, таким образом, прием-лемым.
The Committee was therefore of the opinion that the facts submitted to it did not disclose a violation of the Convention. Комитет, таким образом, пришел к заключению, что представленные ему факты не обнаруживают какого-либо нарушения Конвенции.
A key component of the risk policy is therefore risk analysis. Одним из ключевых компонентов политики в области риска является, таким образом, анализ риска.
The programme is therefore transforming the secretariat's purely formal operational duties into objective legal work. Таким образом, программа трансформирует чисто формальные оперативные обязанности секретариата в функции объективно юридического характера.