| BOTAS' MAR claim therefore accrues on 1 January 1991. | Таким образом, требование компании БОТАС по МГВ возникло 1 января 1991 года. |
| The Panel therefore used this number as the basis of its investigation and report. | Таким образом, Группа при проведении анализа и составления отчета исходила из этой суммы. |
| Hebei, therefore, should be seeking compensation from the Kuwaiti contractor. | Таким образом, "Хэбэй" должна требовать компенсацию у кувейтского контрагента. |
| Biodiversity, is therefore, greatly reduced. | Таким образом, значительно сокращается биологическое разнообразие. |
| The international community is therefore required to make increased efforts to halt these practices. | Международному сообществу, таким образом, следует прилагать более энергичные усилия для прекращения этой практики. |
| Total funds available to integrated programmes therefore amount to $76 million. | Таким образом, общий объем средств, имеющихся в наличии для осуществ-ления комплексных программ, составляет 76 млн. дол-ларов США. |
| The proposal is therefore in conformity with the Statute and does not constitute a modification or expansion thereof. | Таким образом, данное предложение находится в соответствии со Статутом и не предполагает ни его изменения, ни его расширения. |
| The present report, therefore, covers only actions taken or in place at the Austrian national level. | Настоящий доклад, таким образом, охватывает лишь меры, принятые или осуществляемые в Австрии на национальном уровне. |
| There is, therefore, a clear intent of the military commanders to control these mineral-rich areas and keep them for long-term exploitation. | Таким образом, налицо очевидное стремление военных командиров установить контроль над этими богатыми полезными ископаемыми районами и сохранить их за собой для организации долгосрочной эксплуатации. |
| The membership, therefore, has reached a total of 65 States. | Таким образом, в общей сложности в Комитете сейчас насчитывается 65 государств-членов. |
| The region's hard-won development progress is therefore under real threat of reversal from the disease. | Таким образом существует угроза, что достигнутый ценой огромных усилий прогресс в области развития в этом регионе, может быть обращен вспять в результате распространения этого заболевания. |
| It is therefore in a crucial position to promote women's advancement throughout the world. | Таким образом, он играет ключевую роль в содействии улучшению положения женщин в мире. |
| These persons are therefore provided only with the general possibilities of filing an appeal or reporting an offence. | Таким образом, у этих лиц имеются лишь общие возможности для подачи жалоб или сообщений о правонарушении. |
| The spherical segments can therefore rotate about two mutually perpendicular axes. | Таким образом, шаровые сегменты могут вращаться вокруг двух взаимно перпендикулярных осей. |
| The Committee therefore did not agree to the suggestion that the scale should be adjusted on the basis of projected future income figures. | Таким образом, Комитет не согласился с предложением о корректировке шкалы на основе прогнозируемых показателей будущего дохода. |
| Antimalarial interventions could therefore constitute an important part of future strategies to prevent anaemia among this vulnerable group. | Таким образом, противомалярийные средства могли бы стать важным элементом будущих стратегий профилактики анемии в этой уязвимой группе. |
| The nature of the so-called emergency was therefore unclear. | Таким образом, суть так называемого чрезвычайного положения остается неясной. |
| It is therefore important that the Kosovo issue be dealt with in a way that does not lead to renewed violence or regional destabilization. | Поэтому косовский вопрос должен решаться таким образом, чтобы это не привело к возобновлению насилия и дестабилизации в регионе. |
| The purpose and effectiveness of the communications procedure have therefore been questioned. | Таким образом, цель и эффективность процедуры представления сообщений были поставлены под сомнение. |
| The views and conclusions of the Commission under this topic will therefore serve as inputs to the mid-term review. | Таким образом, мнения и выводы Комиссии по этому вопросу послужат вкладом в проведение среднесрочного обзора. |
| The Committee therefore lacked sufficient information to conclude that a violation of the Convention had been committed in that case. | Таким образом, Комитет не располагал достаточной информацией, позволяющей сделать вывод о том, что в данном случае имело место какое-либо нарушение положений Конвенции. |
| The rule of law is therefore thwarted. | Таким образом, принцип господства права не действует. |
| Swiss democracy is therefore characterized by a remarkably dynamic local political, social and cultural life. | Швейцарская демократия характеризуется, таким образом, замечательной по своему динамизму политической, социальной и культурной жизнью на местном уровне. |
| The treaties are therefore known to the competent authorities and easily accessible to all citizens. | Таким образом, с договорами знакомы компетентные органы, и с ними могут легко ознакомиться все граждане. |
| Such persons are therefore no longer included in the statistics on social assistance benefits. | Таким образом, эти лица не включаются более в статистические данные о пособиях на социальную помощь. |