BOTAS' MAR claim therefore accrues on 1 January 1991. |
Таким образом, требование компании БОТАС по МГВ возникло 1 января 1991 года. |
The Panel therefore used this number as the basis of its investigation and report. |
Таким образом, Группа при проведении анализа и составления отчета исходила из этой суммы. |
Hebei, therefore, should be seeking compensation from the Kuwaiti contractor. |
Таким образом, "Хэбэй" должна требовать компенсацию у кувейтского контрагента. |
Biodiversity, is therefore, greatly reduced. |
Таким образом, значительно сокращается биологическое разнообразие. |
The international community is therefore required to make increased efforts to halt these practices. |
Международному сообществу, таким образом, следует прилагать более энергичные усилия для прекращения этой практики. |
Total funds available to integrated programmes therefore amount to $76 million. |
Таким образом, общий объем средств, имеющихся в наличии для осуществ-ления комплексных программ, составляет 76 млн. дол-ларов США. |
The proposal is therefore in conformity with the Statute and does not constitute a modification or expansion thereof. |
Таким образом, данное предложение находится в соответствии со Статутом и не предполагает ни его изменения, ни его расширения. |
The present report, therefore, covers only actions taken or in place at the Austrian national level. |
Настоящий доклад, таким образом, охватывает лишь меры, принятые или осуществляемые в Австрии на национальном уровне. |
There is, therefore, a clear intent of the military commanders to control these mineral-rich areas and keep them for long-term exploitation. |
Таким образом, налицо очевидное стремление военных командиров установить контроль над этими богатыми полезными ископаемыми районами и сохранить их за собой для организации долгосрочной эксплуатации. |
The membership, therefore, has reached a total of 65 States. |
Таким образом, в общей сложности в Комитете сейчас насчитывается 65 государств-членов. |
The region's hard-won development progress is therefore under real threat of reversal from the disease. |
Таким образом существует угроза, что достигнутый ценой огромных усилий прогресс в области развития в этом регионе, может быть обращен вспять в результате распространения этого заболевания. |
It is therefore in a crucial position to promote women's advancement throughout the world. |
Таким образом, он играет ключевую роль в содействии улучшению положения женщин в мире. |
These persons are therefore provided only with the general possibilities of filing an appeal or reporting an offence. |
Таким образом, у этих лиц имеются лишь общие возможности для подачи жалоб или сообщений о правонарушении. |
The spherical segments can therefore rotate about two mutually perpendicular axes. |
Таким образом, шаровые сегменты могут вращаться вокруг двух взаимно перпендикулярных осей. |
The Committee therefore did not agree to the suggestion that the scale should be adjusted on the basis of projected future income figures. |
Таким образом, Комитет не согласился с предложением о корректировке шкалы на основе прогнозируемых показателей будущего дохода. |
Antimalarial interventions could therefore constitute an important part of future strategies to prevent anaemia among this vulnerable group. |
Таким образом, противомалярийные средства могли бы стать важным элементом будущих стратегий профилактики анемии в этой уязвимой группе. |
The nature of the so-called emergency was therefore unclear. |
Таким образом, суть так называемого чрезвычайного положения остается неясной. |
It is therefore important that the Kosovo issue be dealt with in a way that does not lead to renewed violence or regional destabilization. |
Поэтому косовский вопрос должен решаться таким образом, чтобы это не привело к возобновлению насилия и дестабилизации в регионе. |
The purpose and effectiveness of the communications procedure have therefore been questioned. |
Таким образом, цель и эффективность процедуры представления сообщений были поставлены под сомнение. |
The views and conclusions of the Commission under this topic will therefore serve as inputs to the mid-term review. |
Таким образом, мнения и выводы Комиссии по этому вопросу послужат вкладом в проведение среднесрочного обзора. |
The Committee therefore lacked sufficient information to conclude that a violation of the Convention had been committed in that case. |
Таким образом, Комитет не располагал достаточной информацией, позволяющей сделать вывод о том, что в данном случае имело место какое-либо нарушение положений Конвенции. |
The rule of law is therefore thwarted. |
Таким образом, принцип господства права не действует. |
Swiss democracy is therefore characterized by a remarkably dynamic local political, social and cultural life. |
Швейцарская демократия характеризуется, таким образом, замечательной по своему динамизму политической, социальной и культурной жизнью на местном уровне. |
The treaties are therefore known to the competent authorities and easily accessible to all citizens. |
Таким образом, с договорами знакомы компетентные органы, и с ними могут легко ознакомиться все граждане. |
Such persons are therefore no longer included in the statistics on social assistance benefits. |
Таким образом, эти лица не включаются более в статистические данные о пособиях на социальную помощь. |