Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
It would therefore be very difficult, if not impossible, for Member States to analyse the programme implications of the planned cuts. Таким образом, государствам-членам будет весьма трудно - и даже невозможно - проанализировать последствия предполагаемых сокращений.
It was therefore of critical importance to establish an appropriate management structure right from the start of any future peacekeeping mission. Таким образом, исключительно важно создавать надлежащую структуру управления с самого начала проведения любой будущей миротворческой миссии.
In its current form, therefore, the Perspective was hardly a strategic and effective instrument for the preparation of the budget. Таким образом, перспективу в ее нынешней форме вряд ли можно назвать стратегическим и эффективным инструментом подготовки бюджета.
Overall, therefore, savings of $52 million had been identified. Таким образом, в целом достигнута экономия в размере 52 млн. долл. США.
Overseas development assistance could, therefore, be directed to where it is most needed. Внешняя помощь на цели развития могла бы, таким образом, быть направлена туда, где она наиболее необходима.
Liberalization has therefore, in effect, contributed to the marginalization of many developing countries. Таким образом, либерализация, по сути дела, способствовала маргинализации многих развивающихся стран.
This, therefore, further limits its contribution to the maintenance of peace. Таким образом, это еще более ограничивает его вклад в поддержание мира.
A central element in many economic reform programmes has therefore been price liberalization measures. Таким образом, меры по либерализации цен были центральным элементом многих программ экономических реформ.
Figures in brackets () indicate amounts not covered by contributions and therefore unfunded. Цифры, указанные в круглых скобках, обозначают суммы, не покрытые взносами и, таким образом, не обеспеченные средствами.
The audit was therefore aimed at establishing whether: Таким образом, ревизия была направлена на то, чтобы удостовериться в следующем:
HRA was therefore unable to receive complaints, carry out investigations, or provide legal counsel to persons arrested and subjected to ill-treatment. Таким образом, АПЧ не в состоянии получать жалобы, проводить расследования или предоставлять услуги юрисконсульта арестованным и подвергающимся жестокому обращению лицам.
Such measures are therefore not divorced from political considerations which, in the case of nationals, go together with attacks on personal security. Таким образом, эти меры имеют политическую подоплеку и сопровождаются посягательствами на личную неприкосновенность граждан страны.
It is therefore up to the individual Contracting Parties to determine the groups to which it shall apply after ratification. Таким образом, каждая из Договаривающихся сторон самостоятельно определяет сферу применения Конвенции после ее ратификации.
Provision is therefore being made to meet this requirement and to allow for replenishment as required. Таким образом, ассигнования предусматриваются для удовлетворения этих потребностей и пополнения запасов по мере необходимости.
It is therefore necessary to redeploy clearly programmatic and managerial functions to the single programme coordinating oversight mechanism referred to earlier. Таким образом, необходимо передать чисто программные и управленческие функции единому механизму по надзору за осуществлением программ и их координации, о котором говорилось выше.
The first paragraph of principle 22 should therefore read: 22. Таким образом, первый абзац принципа 22 следовало бы сформулировать следующим образом: 22.
The Secretariat should therefore provide the Assembly with additional information so that it could take appropriate decisions. Таким образом, Секретариат должен будет представить Ассамблее дополнительную информацию, с тем чтобы она смогла принять необходимые решения.
Applying the principle in question to the regular scale would therefore detract from the principles of fairness and equity. Таким образом, применение указанного принципа к шкале взносов в регулярный бюджет противоречило бы критериям справедливости и равенства.
The target date for the signing of the final peace agreement would therefore be August 1995. Таким образом, сроком, запланированным для подписания окончательного мирного соглашения, будет служить август 1995 года.
The name of the Ministry has therefore changed to Ministry of Education and Culture. Таким образом, название прежнего министерства было изменено на "министерство образования и культуры".
The high rates of export growth therefore do not create a sufficiently broad dynamic impact on these economies. Таким образом, высокие темпы роста экспорта не создают достаточно сильного импульса для развития экономики этих стран.
A major task of recent reforms, therefore, has to do with dismantling the various barriers in the areas of trade and investment. Таким образом, одна из главных задач реформ последнего времени заключается в устранении различных барьеров в областях торговли и инвестиций.
The exploitation of these areas, together with the removal of warehoused products, therefore translates into an impressive sum. Использование этих земель, а также вывоз складированной продукции, таким образом, представляет собой внушительную цифру.
To date, therefore, these are young people with no political history and first offenders. Таким образом, на сегодняшний день в число правонарушителей входят прежде всего молодые люди, ранее не занимавшиеся политической деятельностью и не совершавшие преступлений.
The law of the Falkland Islands on this matter is therefore now essentially the same as the law of the United Kingdom. Таким образом, в настоящее время законодательство Фолклендских островов по данному вопросу практически равнозначно законодательству Соединенного Королевства.