Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The portion of freshwater available for human consumption is therefore only 1 per cent. Таким образом, доля пресной воды, которую в состоянии сейчас потребить человечество, составляет всего 1 процент.
The promotion and facilitation of FDI has therefore become an important part of development policies of most developing countries. Таким образом, содействие притоку ПИИ и их стимулирование стало неотъемлемой частью политики в области развития большинства развивающихся стран.
The concepts of peace and security should therefore be interpreted as something more than just the absence of war or armed conflict. Таким образом, концепции мира и безопасности следует интерпретировать как нечто большее, чем просто отсутствие войны или вооруженного конфликта.
Proactive programmes, designed to enable such groups to close the gap due to their history must therefore be implemented. Таким образом, необходимо осуществлять активные программы, с тем чтобы позволить этим народам устранить отставание, объясняемое их прошлым.
The report may therefore also serve as a background paper for a possible memorandum of understanding between WHO and the Statistical Commission. Таким образом, доклад может быть положен в основу возможного меморандума о взаимопонимании между ВОЗ и Статистической комиссией.
It would therefore appear contradictory to say that Burundi was strengthening its implementation of Security Council resolution 1325. Таким образом, было бы неверно утверждать, что Бурунди ускоряет процесс осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности.
The choice of the service unit the price of which will be followed-up in the index is therefore not obvious. Выбор единицы услуг, цена на которую будет отслеживаться в индексе, таким образом, является неочевидным.
The Danish Constitution, including the provisions on civil rights, is therefore also applicable to the Faroe Islands. Таким образом, Конституция Дании, включая положения о гражданских правах, также применяется к Фарерским островам.
That will therefore be a small and effective body of about 20 representative members from Government, the United Nations and civil society organizations. Таким образом, речь идет о создании небольшого эффективного органа в составе примерно 20 членов, представляющих правительство, Организацию Объединенных Наций и организации гражданского общества.
The Constitution therefore gave Congress the power to regulate such affairs to the exclusion of the Executive and Judiciary. Таким образом, Конституция наделяет Конгресс полномочиями регулировать такие вопросы в обход исполнительной и судебной властей.
These priorities are therefore intrinsically interrelated. Таким образом, эти приоритеты неразрывно связаны.
The resources mobilized by the banking sector therefore constituted 67.4 per cent of total assets in 2002. Таким образом, мобилизованные банковским сектором ресурсы составляли 67,4 процента от совокупного объема активов в 2002 году.
It appears, therefore, that the increase in violence was limited to property-related violent crime. Таким образом, как представляется, рост насилия ограничился увеличением количества преступлений против собственности, совершаемых с применением насилия.
The Court of Appeal therefore expressed no opinion regarding the jurisdictional questions that were raised and dismissed the appeal. Таким образом, Апелляционный суд не выразил никакого мнения относительно поставленных вопросов юрисдикции и отклонил апелляцию.
It is therefore not for the Committee to re-evaluate the facts in the present case. Таким образом, в задачи Комитета не входит повторная оценка фактов настоящего дела.
It is therefore critical that the respective D-2 and D-1 levels for these posts be approved. Таким образом, крайне важно утвердить для этих должностей соответственно классы Д2 и Д1.
UNOPS retained, therefore, all of the risks involved in the late delivery of the project. Таким образом, ЮНОПС сохранило все риски, связанные с задержками в осуществлении проекта.
It is therefore imperative that States provide the necessary inputs and assistance to facilitate the Committee's efforts in that area. Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы государства предоставляли необходимую информацию и помощь, помогая усилиям Комитета в этой области.
We are therefore far off the mark. Таким образом, мы еще далеки от выполнения своих целей.
Illicit trafficking in small arms is therefore one of the most dangerous phenomena that the international community must deal with. Незаконный оборот стрелкового оружия является, таким образом, одним из самых опасных явлений, с которым вынуждено сталкиваться международное сообщество.
This regional effort is therefore strongly linked to the current international initiatives in improving disability measurements and statistics. Таким образом, эти региональные усилия тесно увязаны с предпринимаемыми в настоящее время международными инициативами по повышению качестве оценки и статистики инвалидности.
Partnerships with the Government are, therefore, essential in community-based development. Таким образом, для общинного развития решающее значение имеют партнерские связи с правительством.
The promotion of pluralism could therefore be the key value around which to construct a strategy for the elimination of all forms of discrimination. Таким образом, поощрение плюрализма может стать наиболее ценным инструментом для создания стратегии искоренения дискриминации во всех ее формах.
Globalization therefore presents an important challenge to the international community. Таким образом, глобализация ставит перед международным сообществом важную задачу.
A good national strategy would therefore include measures for taking action to combat such problems and should include mechanisms for redress and accountability. Таким образом, разумная национальная стратегия должна включать меры по борьбе с подобными явлениями и механизмы по исправлению положения и обеспечению подотчетности.