Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
There is no doubt, therefore, that both States understood during this time that recognition would be automatic. Таким образом, не подлежит сомнению, что оба государства на протяжении этого периода толковали этот вопрос так, что признание должно осуществляться автоматически.
Women are therefore contributing tremendously towards the empowerment of young people and the most vulnerable members of society in TCI. Таким образом, женщины содействуют обеспечению молодежи и наиболее уязвимых членов общества ОТК возможностями для реализации своих прав.
The repression of anti-competitive practices associated with IPRs is therefore assigned to national competition laws and policies. Таким образом, вопросы борьбы с антиконкурентной практикой, связанной с ПИС, должны решаться в рамках национальных законов и политики в области конкуренции.
The overall result is therefore rather disappointing. Таким образом, общий результат является достаточно разочаровывающим.
The claims included in this report have therefore been processed in accordance with previous determinations and decisions approved by the Governing Council. Таким образом, охватываемые настоящим докладом претензии были урегулированы в соответствии с ранее вынесенными определениями и решениями, утвержденными Советом управляющих.
These issues are therefore not in doubt either in criminal law theory or in judicial practice in the Republic of Slovenia. Таким образом, ни в уголовно-правовой науке, ни в судебной практике в Республике Словении эти вопросы не вызывают сомнений.
There is therefore no possibility of offences of a discriminatory nature. Таким образом, в Азербайджанской Республике исключена возможность нарушений дискриминационного характера.
The Committee should therefore resume consideration of the draft paragraph by paragraph. Комитет должен, таким образом, продолжить рассмотрение проекта по каждому пункту в отдельности.
There is, therefore, a problem here that I would call the paradox of the twentieth century. Таким образом, здесь налицо проблема, которую я назвал бы парадоксом ХХ века.
The current note has therefore been considered and approved by both the Task Team and the Network. Таким образом, настоящая записка была рассмотрена и одобрена Целевой группой и Сетью.
The information and intelligence flow is therefore almost exclusively vertical, and highly centralized. Таким образом, поток информации и данных носит почти исключительно вертикальный и весьма централизованный характер.
The home-rule arrangement was therefore not based on ethnic criteria. Таким образом, этот закон не основан на этнических критериях.
The Security Council's responsibility and political leadership in peacekeeping should therefore be preserved and strengthened further. Ответственность и политическое руководство Совета Безопасности в области поддержания мира следует таким образом сохранять и укреплять.
My first suggestion to Barroso, therefore, is to scrap the Lisbon agenda. Моим первым советом Барросо, таким образом, будет избавиться от Лиссабонской программы.
Women's empowerment must therefore be part of every country's poverty eradication strategy. Улучшение положения женщин должно таким образом быть частью стратегии каждой страны в борьбе с нищетой.
Austria therefore ranks among the top 10 countries worldwide with respect to the lowest child mortality rates. Таким образом, Австрия входит в число 10 стран мира с самыми низкими показателями детской смертности.
On the one hand, therefore, our progress in Sri Lanka has been satisfactory. Таким образом, с одной стороны, достигнутый Шри-Ланкой прогресс можно считать удовлетворительным.
He had therefore refused to consent to the opening of proceedings for torture against Senator Pinochet. Таким образом, он не дал согласия на привлечение сенатора Пиночета к судебной ответственности за совершение преступления, заключающегося в применении пыток.
The judge therefore knew, as he must, who the official in question was. Таким образом, судье известна личность этого должностного лица, что, конечно же, является необходимым.
National insurance schemes have therefore enabled all women to improve their financial status. Таким образом, национальные программы страхования позволяют всем женщинам улучшить свое материальное положение.
The reference to non-citizens is therefore incorrect. Таким образом, упоминание неграждан неверно.
In an effort to reduce transaction costs, therefore, the countries concerned require access to competitive transport services and a facilitating environment. Таким образом, предпринимая усилия в целях сокращения операционных издержек, соответствующие страны должны иметь доступ к конкурентоспособным транспортным услугам и иметь условия для упрощения процедур торговли.
The general decline in official development assistance flows to the developing countries therefore runs counter to the internationally recognized target. Таким образом, общий спад официальной помощи развитию, предоставляемой развивающимся странам, противоречит международно признанному целевому показателю.
The proposal was therefore not considered accepted. Таким образом, это предложение было сочтено непринятым.
The provisions concerning recognition and enforcement of decisions will therefore not be applicable to arbitration. Таким образом, положения о признании и приведении в исполнение решений к арбитражу относиться не будут.