Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Hence, third-party procurement is an important part of the UNFPA mandate and should therefore be fully captured both as income and expenditure. Таким образом, закупки для третьих сторон являются важной частью мандата ЮНФПА и поэтому должны в полном объеме отражаться как поступления и расходы.
Achieving universal primary education is therefore not only an issue of development but also closely related to the promotion of basic human rights. Таким образом, достижение всеобщего начального образования является делом не только развития, но и тесно связано с поощрением основных прав человека.
Tackling these challenges, which continue to afflict hundreds of millions of people, remains therefore at the very centre of our concerns. Таким образом, решение этих проблем, от которых продолжают страдать сотни миллионов людей, по-прежнему составляет саму суть наших усилий.
The function of the interpreter therefore is to define the precise scope of the clause in question. Таким образом, функция толкователя заключается в определении точной сферы действия конкретной клаузулы.
The proposals were therefore not accepted. Таким образом, предложения не были приняты.
The ATP Handbook was therefore considered officially adopted. Таким образом, Справочник СПС считается официально принятым.
The text, therefore, does not match that agreed during the consultations. Таким образом, данный текст не соответствует тексту, согласованному в ходе консультаций.
Meaningful progress could therefore only be made through innovative measures, since it had become clear that standard methods of work would not yield significant results. Таким образом, ощутимый прогресс может быть достигнут только посредством принятия новаторских мер, поскольку уже очевидно, что стандартные методы работы не могут привести к существенным результатам.
It was therefore clear that the General Assembly should consider the question of Puerto Rico as a separate item. Таким образом, очевидно, что Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико как отдельный пункт повестки дня.
OHCHR has therefore carried out democracy-building and support activities under the various components of the United Nations human rights programme. Таким образом, УВКПЧ осуществляло мероприятия демократического строительства и поддержки в рамках различных компонентов Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
She is, therefore, no longer in detention. Таким образом, она больше не находится под стражей.
This arbitrary detention is directly perpetrated by the United States, who is therefore responsible for it. Это произвольное задержание было непосредственно осуществлено Соединенными Штатами, которые, таким образом, несут за него ответственность.
It would therefore be possible for Cambodian judges to block a conviction even if all the international judges supported it. Таким образом, камбоджийские судьи имеют возможность заблокировать вынесение обвинительного приговора даже в том случае, если все международные судьи поддержат его.
Training and monitoring, therefore, becomes a key element in due diligence. Подготовка специалистов и мониторинг являются, таким образом, ключевым элементом принципа должной распорядительности.
Agriculture is therefore not a sector in which market rules prevail without conditions. Таким образом, сельское хозяйство - это сектор, в котором законы рынка действуют в усеченном виде.
They therefore serve to illustrate well the specific character and complex nature of human rights issues in a democratic industrialized nation. Таким образом, они помогают проиллюстрировать специфичность и сложность правозащитной тематики в условиях демократического промышленно развитого государства.
Racial unity and interaction has therefore formed a diverse and vibrant society that is exceptionally unique. Таким образом, расовое единение и взаимодействие позволили сформировать уникальное общество, отличающееся разнообразием и динамизмом.
There is therefore no doubt that all the contaminated areas have not yet been discovered. Таким образом, вне всяких сомнений, еще обнаружены не все загрязненные районы.
Without question therefore the Code is consistent with the international human rights recommendations and instruments. Таким образом, без каких бы то ни было оговорок упомянутый Кодекс соответствует духу рекомендаций и международных договоров в области прав человека.
Africa is therefore responding to the call of the international community to protect the environment. Таким образом, Африка не осталась глухой к призыву международного сообщества беречь окружающую среду.
Mr. Abdi is therefore deprived of the equal protection of the law on grounds of citizenship. Таким образом, г-н Абди оказался лишен равной защиты закона по причине своего гражданства.
Globalization therefore has an enormous effect on data production and fundamentally changes the requirements for data collection and interpretation. Таким образом, глобализация оказывает огромное воздействие на подготовку данных и кардинально меняет требования к их сбору и толкованию.
Mr. Ngoyi will therefore not appear before this Court. Таким образом, г-н Нгойи не может предстать перед этим судом.
The handbook should therefore be ready for approval by the Working Group around the end of 2010. Таким образом, это пособие должно быть готово для утверждения Рабочей группой ближе к концу 2010 года.
The same defendant charged in several cases will therefore be counted several times. Таким образом, обвиняемый по нескольким делам учтен в таблице несколько раз.