Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Information, education and communication activities (IEC) are therefore at the root of every successful population programme. Таким образом, основой любой успешной программы в области народонаселения являются мероприятия в области информации, просвещения и коммуникаций (ИПК).
These two levels should, therefore, be conceptually linked and compatible. Таким образом, эти два уровня должны быть концептуально увязаны и совместимы.
No one would therefore be stateless. Таким образом, никто не будет апатридом.
The Committee was therefore quite justified in evoking them itself. Таким образом, Комитет имеет все основания ссылаться на это.
They would, therefore, have the opportunity to express their opinions on the use of time during the current session. Таким образом они будут иметь возможность выразить свои мнения в отношении использования времени на нынешней сессии.
Up to the end of 1985, haemophiliacs were therefore exposed to a risk of infection. Таким образом, больные гемофилией были подвержены риску инфекции до конца 1985 года.
Universities do not, therefore, have a monopoly on higher education. Таким образом, высшее образование может быть получено не только в университете.
An individual may not, therefore, assert a right to the progressive introduction of free further education. Таким образом, частное лицо не может заявить о своем праве на постепенное введение бесплатного высшего образования.
Provision has therefore been made for military-type helicopters provided by Governments for the full seven-month period. Таким образом, предусматриваются ассигнования на аренду вертолетов военного типа, предоставляемых правительствами, на весь период в семь месяцев.
The effect of the embargo on the real growth in individual food consumption is therefore clear. Таким образом, совершенно очевидно влияние эмбарго на реальную динамику потребления продуктов питания.
Regular assessment of the coastal and marine environment in developing countries is therefore severely restricted. Таким образом, регулярная оценка состояния окружающей среды в прибрежных и морских районах в развивающихся странах носит резко ограниченный характер.
Policy instruments intended to change these patterns and trends must therefore address economic, cultural and institutional factors in a simultaneous and consistent manner. Таким образом, политические инструменты, направленные на изменение этих структур и тенденций, должны обеспечивать одновременное и согласованное решение экономических, культурных и организационных проблем.
The wording proposed by Mr. Diaconu was therefore acceptable. Таким образом, формулировка, предложенная г-ном Диакону, вполне приемлема.
The Committee should therefore encourage the Tribunal to continue its work and punish all those responsible for war crimes. Таким образом, Комитету следует поощрять Трибунал к дальнейшей работе и наказанию всех виновников военных преступлений.
Their implementation and success will therefore depend on the relevance and usefulness of the United Nations reform as a whole. Таким образом, их осуществление и успех будут зависеть от актуальности и целесообразности реформы Организации Объединенных Наций в целом.
Political accountability in Singapore is therefore through free, fair and clean elections, similar to those in most Western societies. Таким образом, политическая отчетность в Сингапуре обеспечивается посредством свободных, справедливых и честных выборов, подобных тем, которые имеют место в большинстве западных обществ.
Their relationship is therefore subject solely to the terms of that agreement and not to the United Nations Staff Regulations or Rules. Таким образом их статус регулируется исключительно положениями данного соглашения, а не Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
The data therefore needs to be treated with some caution. Таким образом, к этим данным следует относиться с некоторой осторожностью.
The first step, therefore, is to identify all those activities and the sites where they were carried on. Таким образом, прежде всего надлежит выявить все виды такой деятельности и участки, на которых она осуществлялась.
The budget for the biennium 1998-1999 therefore included the related salary for 1999 only. Таким образом, в бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов предусмотрена выплата соответствующих окладов лишь за 1999 год.
The questions following therefore tried to determine the place of detected solids. Последующие вопросы, таким образом, имели целью установить место обнаружения твердых частиц.
It is, therefore, necessary to consider everything that is in need of protection. Таким образом, необходимо учесть все объекты, нуждающиеся в защите.
No schedule was therefore arranged in advance either by the delegation or by the Governor. Таким образом, заранее подготовленная - будь-то делегацией или губернатором - программа поездки отсутствовала.
Debt sustainability therefore remains an outstanding issue for Kyrgyzstan with its narrow economic base and high vulnerability to external shocks. Таким образом, вопрос о приемлемом уровне долга остается нерешенной проблемой для Кыргызстана с его узкой экономической базой и высокой уязвимостью перед внешними потрясениями.
As for special provision 271, the Joint Meeting kept it and therefore rejected the creation of a second line. Что касается специального положения 271, то Совместное совещание решило сохранить его и, таким образом, отказалось включать вторую графу.