Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Legitimacy was therefore given by the Parties to the Treaty to their satellite activities for monitoring arms limitation and disarmament agreements. Таким образом, стороны Договора признали правомерность функционирования своих спутников для наблюдения за выполнением соглашений по ограничению вооружений и разоружению.
This element is particularly important because technology has become increasingly fast-changing, and therefore requires rapid policy responses over time. Этот элемент особенно важен, поскольку темпы научно-технического прогресса все более ускоряются и, таким образом, со временем потребуют оперативного принятия ответных мер стратегического характера.
The message from the Coordination Meeting had, therefore, not been sent in vain. Таким образом, намек, прозвучавший на Координационном совещании, был понят.
It therefore trusts that the retraining of staff will be accorded the necessary priority. Таким образом, он полагает, что переподготовке персонала будет отведено надлежащее место на шкале приоритетов.
Governments receiving assistance are therefore encouraged to work towards the creation of truly independent institutions in accordance with the Principles on National Institutions. Получающие помощь правительства, таким образом, поощряются к тому, чтобы создавать по-настоящему независимые учреждения в соответствии с Принципами, касающимися статуса нацинальных учреждений.
The Executive Board may therefore wish to: Таким образом, Исполнительный совет, возможно, пожелает:
And so therefore I am serving you with the yellow notice. И таким образом, я объявляю вам о вынесении предупреждения.
The print of such is therefore entirely unique. Таким образом, каждый отпечатков пальцев уникален.
We therefore feel that this reality and this new security concept should be reflected in the membership of the Security Council. Таким образом, мы полагаем, что эти новые реальности и новая концепция безопасности должны найти свое отражение в членском составе Совета Безопасности.
The membership of those five in the Council was therefore crucial to its viability. Таким образом, членство этих пяти государств в Совете было решающим фактором обеспечения его жизнеспособности.
The need for a supportive international economic and trading climate conducive to sustained economic growth and development is therefore critical. Таким образом, ключевое значение приобретает потребность в обеспечении благоприятного международного экономического и торгового климата, способствующего устойчивому экономическому росту и развитию.
According to the author, therefore, the discriminatory effect of said WWV provision has not been completely eliminated. Таким образом, по мнению автора, дискриминационное действие указанного положения ЗОБ не было полностью ликвидировано.
Speed is therefore of the essence if the use of greater force is to be avoided. Таким образом, оперативность имеет существенное значение, если мы хотим избежать более широкого применения силы.
The Committee's task was therefore greater rather than less. Таким образом, задача Первого комитета не упрощается, а, наоборот, усложняется.
An early and successful conclusion of the Uruguay Round was therefore desirable. Таким образом, желательным является скорейшее и успешное завершение Уругвайского раунда.
It was therefore necessary to re-examine the structural adjustment programmes by concentrating on ways of alleviating the debt burden. Необходимо, таким образом, пересмотреть программы структурной перестройки и в приоритетном порядке изыскать способы облегчения бремени задолженности.
The two issues are, therefore, interlinked and cannot be separated from one another. Таким образом, оба вопроса взаимосвязаны и не могут быть отделены один от другого.
The Special Committee therefore has not just a right but a responsibility to assist in the efforts to eradicate apartheid. Специальный комитет, таким образом, имеет не только право, но и обязанность помочь усилиям по ликвидации апартеида.
I shall therefore save the Assembly's time by drawing attention just to some redrafted or additional paragraphs. Таким образом я сэкономлю время Ассамблеи, обратив внимание лишь на некоторые измененные или дополнительные пункты.
The social cost of a return to democracy is extremely high and has therefore in advance jeopardized all future endogenous development efforts. Социальная цена возвращения демократии чрезвычайно высока и таким образом заранее подрывает все будущие усилия, направленные на развитие.
We are therefore in harmony with the Secretary-General. Таким образом, мы согласны с Генеральным секретарем.
Their details were not therefore automatically available to staff of the organization who were considering candidates for assignments. Таким образом, сотрудники других подразделений организации, которые занимались рассмотрением кандидатур для назначений, не могли автоматически получить информацию об этих консультантах.
It was, therefore, a rescue operation, which brought peace to Cyprus. Таким образом, это была спасательная операция, принесшая Кипру мир.
They may, therefore, look for corresponding assurances from the host Government. Таким образом, они могут добиваться соответствующих гарантий от правительства принимающей страны.
Medicines are purchased at 100 per cent cost recovery and are, therefore, fully self-sustaining in all veterinary field units. Расходы на приобретение медикаментов полностью возмещаются, и таким образом все полевые ветеринарные группы являются экономически самостоятельными.