Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The country has therefore been consistently moving forward. Таким образом страна последовательно продвигается вперед.
The collection and dissemination of best practices have therefore become essential elements in the review of implementation. Выявление и распространение передовой практики, таким образом, стало важнейшим элементом обзора осуществления.
The very sources of disagreement might, therefore, contain the makings of a compromise. Таким образом, сами источники разногласий содержат элементы достижения компромисса.
The focus, therefore, was on its formulation. Таким образом, необходимо сосредоточиться на формулировке.
Women are therefore able to access the general rights available to all workers. Таким образом, женщины имеют доступ к общим правам всех трудящихся.
Errors of interpretation of the silence of the young woman may therefore result in forced marriages. Таким образом, ошибка в истолковании молчания девушки может обернуться принудительным браком.
Access to the audited financial statements of a project therefore does not affect the interests of the Government concerned. Таким образом, доступ к проверенным финансовым ведомостям проекта не затрагивает интересов правительства соответствующей страны.
In the circumstances, therefore, an appropriate adjustment should be made. Таким образом, в этих обстоятельствах необходимо произвести надлежащую корректировку.
The results of the inquiry therefore corroborate the conclusion of suicide. Таким образом, результаты расследования подтверждают заключение о самоубийстве.
The State party has therefore failed to provide the petitioners with effective protection against racial discrimination. Таким образом, государство-участник не обеспечило петиционерам эффективной защиты от расовой дискриминации.
Further progress in this regard, therefore, lies within the purview of the political leadership of both sides. Таким образом, дальнейших прогресс в этой области зависит от политического руководства обеих сторон.
The transfers imply, therefore, an increase in the military capacity of the Government forces in Darfur. Таким образом, эта переброска войск означает увеличение военного потенциала правительственных сил в Дарфуре.
Ethiopia has therefore been the principal source and continues to be the main cause of regional destabilization. Таким образом, Эфиопия была и остается главным источником дестабилизации в регионе.
Measurement by affected area is therefore not a practical way forward at this stage. Таким образом, измерение по затрагиваемым районам на данном этапе непрактично.
The results of the auction are therefore intended to be the final results of the procurement proceedings. Таким образом, результаты аукциона принято считать окончательными результатами процедуры закупок.
The Charter has therefore deprived the family of its right to institute proceedings. Таким образом, Хартия лишила семью Беназизы права на возбуждение иска.
These venues alone are therefore not sufficient for resolving the situation of ethnic minorities. Таким образом, для улучшения положения этнических меньшинств данных форумов недостаточно.
Education policies, therefore, are crucial in order to materialize the potential contribution of entrepreneurship and of innovation to social and economic development. Таким образом, образовательная политика имеет решающее значение для материализации потенциального вклада предпринимательства и инноваций в социально-экономическое развитие.
This provision therefore establishes a case of universal jurisdiction with regard to the relevant offences. Таким образом, данное положение устанавливает универсальность юрисдикции в отношении соответствующих преступлений.
It is therefore essential that there is continued support for efforts in promoting dialogue. Таким образом, необходимо обеспечивать постоянную поддержку усилий по укреплению диалога.
It is therefore more important to look at dynamic real income changes. Таким образом, важнее оценить динамику показателей реального дохода.
Investigations in relation to half of the above-mentioned 150 incidents therefore appear to have been concluded. Таким образом, расследование половины из упомянутых 150 случаев, похоже, завершено.
They must, therefore, be assessed by the yardstick of IHRL. Таким образом, они должны оцениваться по критериям МППЧ.
The Council therefore has information on all the surveys conducted by the French public statistics system in any given year. Таким образом он располагает в определенный год информацией о всех обследованиях, проведенных французской государственной статистикой.
Any other representatives of the Parties should therefore be considered as observers. Таким образом, всех остальных представителей Сторон следует считать наблюдателями.