Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Honduras had, therefore, made huge progress. Таким образом, Гондурас добился большого прогресса.
Employers must therefore take all necessary steps to protect employees' personal integrity. Таким образом на работодателя налагается обязанность по принятию всех необходимых мер для защиты неприкосновенности личности работников.
In its opinion, therefore, there is no need for a new programme of action to implement the results of the World Conference. Таким образом, Швейцария не считает необходимым разрабатывать какую-либо новую программу действий для осуществления решений Всемирной конференции.
They are therefore presumed innocent until the trial is completed and the court makes its decision. Таким образом, они считаются невиновными до завершения суда и принятия судебного постановления.
No UNIDO offices will therefore be closed as a result of the proposed expansion. Таким образом, в результате проведения предлагаемого расширения ни одно из отделений ЮНИДО не будет закрыто.
It was a matter of urgency, therefore, to mobilize international support from those who were in a position to provide funds. Таким образом, необходима безотлагательная мобилизация международной поддержки со стороны организаций, готовых предоставить средства.
In the absence of a credible and inclusive political process, a United Nations multidimensional presence would therefore face considerable security risks. В отсутствие заслуживающего доверия и открытого для всех политического процесса многоаспектное присутствие Организации Объединенных Наций, таким образом, будет подвергаться существенному риску в плане безопасности.
The United Nations presence would therefore have to rely heavily on air transport. Таким образом, присутствие Организации Объединенных Наций должно полагаться в значительной мере на воздушный транспорт.
This provision, therefore, allows other forms of assistance based on an arrangement or practice existing with a foreign State. Таким образом, это положение допускает другие формы помощи на основе существующей договоренности или процедуры с иностранным государством.
Syrian law therefore recognizes the principle that international treaties take precedence over domestic law when there is a conflict between them. Таким образом, сирийское право исходит из принципа верховенства международных договоров над внутренним законодательством в случае отсутствия коллизий между ними.
We must therefore find a way of ensuring the continuity of our work from one Conference session to the next. Таким образом, нам надо найти способ обеспечить преемственность в нашей работе от одной сессии Конференции к другой.
The experts therefore recommended that the Preparatory Committee consider the following ideas and engage in the necessary discussions to decide on an appropriate title. Таким образом, эксперты рекомендовали Подготовительному комитету рассмотреть нижеследующие идеи и провести необходимые обсуждения с целью выбора надлежащего названия.
He therefore wished to know whether certain castes or other groups could be likened to indigenous peoples in the State party. Он хотел бы знать таким образом, уподобляются ли некоторые касты или другие группы коренным народам в государстве-участнике.
The effects of the demographic transition on population age structures can therefore be divided into three distinct stages. Таким образом, во влиянии переходного демографического процесса на возрастной состав населения можно выделить три явно выраженных этапа.
The CHAIRPERSON announced that discussion of item 11 of the agenda would therefore resume at the following meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что, таким образом, обсуждение пункта 11 повестки дня будет возобновлено на последующем заседании.
He is therefore able to prosecute violations of the currency regulations. Таким образом он осуществляет преследование за нарушения правил о валютных операциях.
Our legislation therefore provides an appropriate legal framework under which the freezing of assets is entirely feasible. Таким образом, в нашем законодательстве имеется соответствующая правовая база, позволяющая беспрепятственно замораживать активы.
Education in Malawi is therefore still not totally free but only fee-free. Таким образом, образование все еще не является полностью бесплатным, не взимается лишь плата за обучение.
A systemic problem could therefore arise if a party to these contradictory agreements is not a party to the Vienna Convention. Таким образом, может возникнуть системная проблема в тех случаях, когда одна из сторон противоречащих друг другу соглашений не является участницей Венской конвенции.
They have therefore become part of the Liechtenstein legal order and are legally effective. Таким образом, они стали частью нормативно-правовой базы Лихтенштейна и имеют юридическую силу.
Norway will therefore support the international safe abortion fund that was established by the International Planned Parenthood Federation. Норвегия, таким образом, будет оказывать содействие международному фонду поддержки безопасных абортов, который был создан по инициативе Международной федерации планирования семьи (МФПС).
The nomination process is therefore a bottleneck in the electoral process. Таким образом, процесс выдвижения кандидатов является "узким местом" избирательного процесса.
In general, therefore, the report emphasizes the importance of assessing the appropriate counterfactual (p. 79). Таким образом, в докладе подчеркивается важность оценки соответствующих контраргументов (р. 79).
It would therefore be one particular subset of the balancing of private and public interests in IIAs. Таким образом, это является одной из форм проявления баланса между частными и общественными интересами в МИС.
In total, therefore, approximately one million persons lack adequate access to food. Таким образом, приблизительно 1 млн. человек не имеют соответствующего доступа к продуктам питания.