Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The impact of globalization in the human rights context should therefore be assessed on a case-by-case basis. Таким образом, воздействие глобализации в контексте прав человека следует оценивать в каждом конкретном случае.
Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. Таким образом, универсальная юрисдикция должна сыграть важную роль в привлечении преступников к ответственности в интересах всех государств.
Nationals are therefore excluded from its scope. Таким образом, граждане соответствующего государства не входят в сферу их применения.
My responsibilities pursuant to Council resolution 899 (1994) have therefore been discharged. Таким образом, мои обязанности согласно резолюции 899 (1994) Совета Безопасности были выполнены.
The participation of children could therefore enhance the quality of decision-making and have positive outcomes for the realization of their rights. Таким образом участие детей может повысить качество процессов принятия решений и позитивно повлиять на результаты осуществления ими своих прав.
The environment is therefore one of uncertainty and arbitrariness. Таким образом, создавшаяся обстановка характеризуется неопределенностью и произволом.
The Aarhus Convention and its Protocol are therefore becoming increasingly relevant for people's daily lives. Орхусская конвенция и Протокол к ней становятся, таким образом, все более актуальными для повседневной жизни людей.
The author argues that the State therefore requires an individual to remain in good health in order to keep a position. Автор утверждает, что государство таким образом требует от сотрудника поддерживать хорошее здоровье для сохранения его должности.
It is therefore more economical to incorporate mandatory ICT accessibility features from the earliest stages of design and production. Таким образом, внедрение обязательных структурных элементов для доступа к ИКТ на ранних стадиях проектирования и строительства является более экономичным.
Interventions at the global and regional levels, therefore, have different but complementary roles. Таким образом, мероприятия, осуществляемые на глобальном и региональном уровнях выполняют разные, но взаимодополняющие функции.
It is therefore a concerning obstacle to human development and peaceful coexistence in Dominican society and across the world. Таким образом, это представляет собой вызывающее обеспокоенность препятствие для человеческого развития и мирного сосуществования людей как в рамках доминиканского общества, так и в масштабах всего мира.
The present report therefore reflects the extent and quality of the information provided by Member States. Таким образом, данные, приводимые в настоящем докладе, отражают степень полноты и качество информации, представленной государствами-членами.
The Act therefore targets economic crimes, miscarriage of justice, environmental destruction, wastage in Government, among others. Таким образом, Закон направлен, среди прочего, на борьбу с экономическим преступлениями, судебными ошибками, уничтожением окружающей среды и расточительностью правительства.
The Policy is therefore designed to promote equity and equality between men and women. Эта политика разработана таким образом, чтобы содействовать равенству и равноправию между мужчинами и женщинами.
Economic independence for women is therefore one of the government's priorities. Таким образом, одной из первоочередных задач правительства стало обеспечение экономической независимости женщин.
At this moment, therefore, it is not possible to give further information on this matter. Таким образом, в данный момент предоставление более полной информации по данному вопросу не представляется возможным.
It is therefore not surprising that female asylum seekers belong to a high-risk group. Таким образом, нет ничего удивительного в том, что женщины, ищущие убежище, относятся к группе высокого риска.
Efforts are now, therefore, focused on rigorous promotion of their interests and the gathering of data. Таким образом, в настоящее время усилия направляются на решительное продвижение их интересов и сбор необходимых данных.
The Government of Uruguay therefore aligns itself with the aims and commitment of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti. Таким образом, правительство Уругвая разделяет цели и обязательства Специальной консультативной группы по Гаити.
The breadth of this provision is therefore limited by the requirement that an organized criminal group be "involved" in the offence. Таким образом, сфера охвата этого положения ограничивается требованием того, чтобы организованная преступная группа была "причастна" к преступлению.
The Kingdom of the Netherlands therefore now consists of four countries of equal status. Таким образом, Королевство Нидерландов теперь состоит их четырех стран с равноправным статусом.
Gender mainstreaming is therefore vital not only to achieving equality for women, but also to addressing other social issues. Таким образом, учет гендерной проблематики крайне важен не только для достижения равноправия женщин, но и для решения других социальных проблем.
Measures to eradicate poverty must therefore be based on coordinated action in all these areas. Таким образом, меры по искоренению нищеты должны основываться на координации усилий во всех этих областях.
Meaningful participation of civil society must therefore be secured at the heart of the accountability process. Таким образом, осмысленное участие гражданского общества должно сыграть центральную роль в процессе обеспечения подотчетности.
This sanction will therefore apply to persons who operate camps which keep women and all other persons with mental disabilities. Таким образом, данная мера наказания будет применяться к лицам из числа персонала лагерей, в которых содержатся женщины и прочие лица с психическим расстройствами.