Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Conference-servicing resources would therefore depend on such action as the Assembly might take on this matter. Таким образом, объем ресурсов на соответствующее конференционное обслуживание будет зависеть от решений, которые Ассамблея может принять по этому вопросу.
Joint action must therefore be undertaken urgently to reduce the impact of that situation on the economies of all countries. Таким образом, чтобы уменьшить последствия такой ситуации для экономики всех стран, необходимы немедленные совместные действия.
The need for enhanced coordination among the United Nations agencies that dealt with cross-cutting issues was therefore even more critical. Таким образом еще более неотложной становится задача улучшения координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, ведающими междисциплинарными вопросами.
Earlier engagement of donors in planning processes should therefore be pursued as one avenue for overcoming donor caution and ensuring success. Таким образом, привлечение доноров на начальном этапе процессов планирования является одним из путей преодоления осторожного подхода доноров и обеспечения успеха.
Clearly, Council actions in these areas must therefore complement the contribution of civil society, non-governmental organizations and industry. Ясно, что действия Совета в этих областях должны таким образом дополнять вклад гражданского общества, неправительственных организаций и промышленности.
This change therefore helps to restore logic to the priorities of the Organization. Таким образом, это изменение способствует восстановлению логики в приоритетах нашей Организации.
These are therefore areas where the United Nations has a unique comparative advantage to act. Таким образом, в указанных областях Организация Объединенных Наций обладает уникальным сравнительным преимуществом.
Prevention and care must therefore be made mutually reinforcing strategies in a control programme. Программа борьбы со СПИДом, таким образом, должна содержать взаимоукрепляющие стратегии профилактики и лечения.
This special session is therefore a turning point in the history of the epidemic. Эта специальная сессия, таким образом, является переломным моментом в истории эпидемии.
The approval of the General Assembly is therefore sought consistent with Financial Regulation 3.11. Таким образом, в соответствии с финансовым положением 3.11 испрашивается согласие Генеральной Ассамблеи.
Pending the full implementation of these initiatives, gross revenue is therefore conservatively estimated at $14.2 million. Таким образом, пока эти инициативы полностью не осуществлены, валовые поступления составляют, по весьма приблизительным оценкам, 14,2 млн. долл. США.
The constituency interested in and ready to respond to business behaviour therefore seems to be broadening. Таким образом, круг сторон, которым небезразлично поведение предпринимательских кругов и которые готовы принимать в этой связи необходимые меры, как представляется, становится более широким.
Governments, therefore, must adapt their role to assist domestic enterprises to compete in the international arena. Поэтому правительствам надлежит корректировать свои функции таким образом, чтобы оказывать помощь национальным предприятиям в обеспечении конкурентоспособности на международном уровне.
The Court of Appeal is therefore due to take a second decision relating to the substance of the case. Таким образом, Апелляционный суд будет выносить второе решение по существу данного дела.
The United Nations should therefore work more effectively and practically to accelerate the realization of those Goals. Таким образом Организация Объединенных Наций должна более эффективно и прагматично работать для ускорения реализации этих Целей.
The incumbent of the post will therefore become Chief of the combined Witnesses and Victims Support Section. Таким образом, назначенный на эту должность сотрудник станет начальником объединенной Секции помощи потерпевшим и свидетелям.
It is therefore important that an international legal system be put in place to provide legal procedures for aerospace objects. Таким образом, важно, чтобы работала международно-правовая система, определяющая правовые процедуры для аэрокосмических объектов.
Restoring and maintaining the authority of the Assembly, therefore, is crucial if the Organization is to be effective. Таким образом, для эффективности Организации ключевое значение имеет восстановление и поддержание авторитета Ассамблеи.
The EU therefore regrets that the number of safeguards agreements and additional protocols currently in force continues to be well below expectations. Таким образом, ЕС с сожалением констатирует тот факт, что количество действующих в настоящее время соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов по-прежнему значительно меньше, чем ожидалось.
The total amount allegedly paid to the second employee was therefore GBP 411. Таким образом, второй сотрудник якобы получил в общей сложности 411 фунтов стерлингов.
It is therefore a public authority or institution for Convention purposes. Таким образом, для целей Конвенции он является государственным органом или учреждением.
Useful recommendations on water-quantity regulations and management tools are therefore part of the above Guidelines. Частью упомянутых Руководящих принципов, таким образом, являются полезные рекомендации относительно регулирования количества воды и инструменты управления.
It is expected, therefore, that the affected Riparian Party should seek assistance when a disaster situation exceeds its national coping capacities. Таким образом предполагается, что пострадавшая прибрежная Сторона должна обратиться за помощью, когда ситуация бедствия выходит за рамки национальных возможностей по ее преодолению.
Protecting property rights can mean protecting large, concentrated landholdings, and therefore can constitute a challenge to agrarian reform. Защита прав собственности может означать защиту крупных, концентрированных землевладений и, таким образом, может быть препятствием для аграрной реформы.
You will therefore again be the current winning bidder. Таким образом, Вы снова становитесь текущим выигрывающим покупателем.