Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Overall, therefore, projections of gains in terms of faster growth, greater employment opportunities and poverty alleviation have thus proved overly optimistic. Таким образом, в целом прогнозы относительно ускорения роста, расширения возможностей занятости и сокращения масштабов нищеты оказались чересчур оптимистичными.
He is therefore more highly qualified than an able crewman. Таким образом, он имеет более высокую квалификацию, чем матрос.
The defence case is therefore approaching. Таким образом, вскоре приступит к изложению своей версии защита.
She therefore entered a reservation in respect of the Working Party's decision. Она, таким образом, высказала оговорку в отношении принятого Рабочей группой решения.
The text distributed at the meeting has not therefore been subsequently amended. Таким образом, в текст, распространенный в ходе совещания, после этого не вносилось никаких поправок.
Providing access to structured finance can therefore unlock much of the growth potential of commodity production and processing. Таким образом, обеспечение доступа к структурированному финансированию позволяет разблокировать значительный потенциал для расширения производства и переработки сырьевых товаров.
The distinction did not, therefore, seem desirable and the reasons for which it would be necessary were not evident. Таким образом, это разграничение не представляется желательным, а причины, по которым оно может быть необходимым, неочевидны.
I therefore suspend the meeting until 3 p.m. Таким образом, я объявляю перерыв в заседании до 15 часов.
All legislative and executive powers, including the administration of the judiciary, will, therefore, be vested in UNMIK. Таким образом, все законодательные и исполнительные полномочия, включая отправление правосудия, будут возложены на МООНВАК.
The quality of these services is therefore a key factor in determining private sector output and productivity. Таким образом, качество этих услуг превращается в один из ключевых факторов, определяющих объем производства и производительность частного сектора.
It is, therefore, an important aid to the interpretation of specific provisions, offering insight into the objectives and purpose of an agreement. Таким образом, она выступает важным инструментом для толкования конкретных положений, позволяющим лучше понять цели и направленность соглашения.
Its development should therefore be allowed to continue over phase 2, by present organizations. Таким образом, подготовка базы данных должна продолжаться на этапе 2 по нынешним организациям.
The number of assignments carried out per volunteer therefore increased over the period. Таким образом, за этот же период увеличилось и число заданий в пересчете на одного добровольца.
SALIS therefore, enables the Ministry to manage efficiently the utilization of State lands and also directs attention to underutilized and abandoned State lands. Таким образом, СИГСЗ позволяет министерству эффективно управлять использованием государственных земель и обращать внимание на недоиспользуемые и заброшенные государственные земли.
A discussion on globalization and interdependence should therefore reflect all aspects of the phenomenon. Обсуждение вопросов глобализации и взаимозависимости должно, таким образом, отражать все аспекты этого явления.
Cape Verde meets two criteria and is therefore formally eligible for graduation at this time. Кабо-Верде отвечает двум критериям и, таким образом, формально подходит для исключения из этой категории в настоящее время.
Promotion of adherence to the rule of law by the United Nations itself was therefore indispensable. Таким образом, крайне важное значение имеет пропаганда соблюдения принципа верховенства права самой Организацией Объединенных Наций.
Technical assistance to those countries was therefore of the utmost importance. Таким образом, крайне важное значение для этих стран имеет техническая помощь.
Misgivings about chaining are therefore justified and this option has in principle to be rejected. Сомнения в отношении целесообразности использования сцепления являются, таким образом, оправданными, в связи с чем от него следует априорно отказаться.
Imports of diamonds and materials are, therefore, at the origin of the growth of inventories recorded in Switzerland. Таким образом, источником роста запасов, зарегистрированного в Швейцарии, является импорт алмазов и сырьевых материалов.
Building a purely Dionysian society means slipping into chaos and therefore destroying the social contract. Строительство же чисто дионисова общества означает скатывание в хаос и, таким образом, уничтожение общественного согласия.
It was therefore a commercial practice that did not affect the ownership of the IPRs for that technology. Таким образом, речь идет о коммерческой практике, которая не затрагивает ПИС на данную технологию.
The Court therefore could not review whether the tribunal had applied Italian patent law correctly. Таким образом суд не мог рассматривать вопрос о том, было ли должным образом применено патентное право Италии арбитражным судом.
There is therefore need to take into account and to address their concerns in all policy-making and programming. Таким образом, при разработке политики и программ необходимо всегда учитывать и решать волнующие их проблемы.
UNHCR's protection strategy therefore encompasses a comprehensive policy that deals with the whole cycle of forced displacement. Таким образом, стратегия защиты УВКБ является всеобъемлющей и охватывает все этапы процесса вынужденного перемещения.