Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The Evaluation Policy has therefore been updated to respond to these challenges, with a view to helping UNICEF grasp emerging needs and opportunities. Таким образом, политика в области оценки была обновлена с учетом этих изменений, с тем чтобы помочь ЮНИСЕФ справиться с возрастающими потребностями и использовать появляющиеся возможности.
The SBSTA will therefore take up this item at SBSTA 39. Таким образом, ВОКНТА рассмотрит этот пункт на ВОКНТА 39.
Peace and development in society cannot be achieved without feminine qualities in leadership; therefore, the community should support women in strengthening those qualities. Нельзя достичь мира и развития в обществе без женских качеств в руководстве; таким образом, общине следует поддерживать женщин в укреплении этих качеств.
Thematic programmes therefore provide the strategic and policy framework to guide the formulation of operational programmes at the global, regional and country levels, and also serve as references for evaluations. Таким образом, тематические программы обеспечивают стратегические и политические рамки, определяющие разработку оперативных программ на глобальном, региональном и страновом уровнях, а также служат опорными точками для оценки.
The extent and quality of the information provided by Member States is therefore reflected in the present report. Таким образом, данные, приводящиеся в настоящем докладе, отражают полноту и качество информации, представленной государствами-членами.
OCHA is therefore dependent on their goodwill and their perception of the value OCHA services add. Таким образом, УКГВ зависит от их доброй воли и их оценки добавленной стоимости, которую имеют услуги УКГВ.
The Gagauz people were therefore well integrated in the social and political life of the country and they were not at all discriminated against. Таким образом, гагаузы прочно интегрированы в общественную и политическую жизнь страны и не подвергаются абсолютно никакой сегрегации.
The achievement of greater equality is therefore conditional on the recognition that caring for dependent persons is a challenge for society as a whole. Таким образом, для повышения степени равенства абсолютно необходимо, чтобы уход за лицами, находящимися на иждивении, стал одной из задач общества в целом.
Any programmes, therefore, must ensure that the unique needs of blind and partially sighted women are addressed so as to ensure their equitable access and participation. Следовательно, любые программы должны обеспечивать удовлетворение особых потребностей слепых и слабовидящих женщин таким образом, чтобы им гарантировать равный доступ и участие.
The total secretariat cost to be funded from the Platform trust fund will therefore be subject to change upon approval of secondments from United Nations organizations. Таким образом, общая сумма расходов на содержание секретариата, которая будет покрываться из средств целевого фонда Платформы, будет меняться с учетом решений о прикомандировании сотрудников из организаций системы Организации Объединенных Наций.
Individuals whose rights are violated can therefore turn to the Commission, which has various powers conferred on it by law in order to achieve justice. Таким образом, лица, чьи права нарушены, могут обратиться в Комиссии, которая по закону наделена широким кругом полномочий в интересах достижения справедливости.
Rural areas therefore account for the largest proportion of the poor in Sierra Leone, totalling 73% of the population. Таким образом, на долю сельских районов приходится наибольший процент бедных в Сьерра-Леоне, в сумме составляющих 73% населения.
It is therefore essential that the NAP alignment process include a harmonized approach for soliciting local input from local stakeholders, so that this can inform national to global reporting. Таким образом, крайне важно, чтобы процесс согласования НПД предусматривал согласованный подход к обеспечению вклада местных заинтересованных субъектов, с тем чтобы можно было сформировать информационную базу как для национальной, так и для глобальной отчетности.
It is therefore essential that efforts to combat desertification include an M&E component that is tied to (and can strengthen) community development activities. Таким образом, крайне важно, чтобы усилия по борьбе с опустыниванием включали компонент МО, увязанный с деятельностью по коммунитарному развитию (и способный укреплять ее).
The secretariat therefore had limited time for a thorough analysis and synthesis, and the present report should be read with those limitations in mind. Таким образом, секретариат располагал лишь ограниченным временем для тщательного анализа и обобщения полученной информации, и об этом следует помнить при ознакомлении с настоящим докладом.
The following paragraph is therefore proposed to encourage countries to use an internationally consistent terminology: Таким образом, предлагаемый ниже пункт призван содействовать использованию странами международно согласованной терминологии:
Attention here is, therefore, given only to such countries Таким образом, в настоящем документе рассматриваются только эти страны.
A potential set of recommendations could therefore be along the lines of: Потенциальный набор рекомендаций, таким образом, мог бы касаться следующего:
The quality of the business register therefore influences a variety of statistics that draws on information from the register. Качество коммерческого регистра таким образом влияет на разнообразные статистические данные, которые опираются на информацию из регистра.
The Union had therefore made significant steps towards the implementation of the 2020 Johannesburg Plan of Implementation goal. Таким образом, Союз сделал значительные шаги в направлении достижения цели Йоханнесбургского плана выполнения решений к 2020 году.
On 2 January 2014, therefore, the author informed the latter of his situation and the granting of interim measures by the Committee. Таким образом, 2 января 2014 года автор информировал последнего о своем положении и о временных мерах, принятых Комитетом.
It was added that using language already present in other UNCITRAL texts, and whose meaning was therefore clear, would be preferable to introducing new language. Было добавлено, что вместо того, чтобы включать в это положение новый текст, было бы предпочтительно использовать формулировку, которая уже встречается в других документах ЮНСИТРАЛ и значение которой, таким образом, полностью ясно.
In the seller's view, therefore, the buyer was liable to the full amount of the outstanding payment. Таким образом, по мнению продавца, покупатель был обязан заплатить ему всю причитавшуюся сумму.
The country's judges could therefore exercise universal jurisdiction in respect of the crimes recognized under those instruments, which were unanimously accepted by the international community. Таким образом, судьи страны могут осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении преступлений, признаваемых таковыми согласно данным документам, единогласно признаваемых международным сообществом.
The total budget for 2014 is therefore $2,152,700 (including support costs), in line with the provisional budget estimate made in 2012. Таким образом, общий бюджет на 2014 год составляет 2152700 долл. США (включая расходы на вспомогательное обслуживание), что соответствует предварительной бюджетной смете, составленной в 2012 году.