Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
There would therefore potentially be a maximum of four additional trials resulting from these new indictments. Таким образом, в результате составления этих новых обвинительных заключений может быть организовано не более четырех дополнительных судебных разбирательств.
The sixth session of the working group was therefore the third under its extended mandate. Таким образом, шестая сессия рабочей группы была третьей сессией в соответствии с ее продленным мандатом.
In no case, therefore, should they be placed under the jurisdiction of military courts. Таким образом, ни при каких обстоятельствах на них не должна распространяться компетенция военных судов.
The Genocide Convention was therefore intended by the General Assembly and by the contracting parties to be definitely universal in scope. Конвенция, касающаяся геноцида, была, таким образом, задумана как Генеральной Ассамблеей, так и договаривающимися сторонами в качестве конвенции определенно универсального значения 4.
Data accessibility is therefore one of the crucial issues for proper implementation of the Protocol. Таким образом, доступность данных является одним из вопросов, имеющих важнейшее значение для надлежащего осуществления Протокола.
The role of policy making was therefore becoming more important. Таким образом, большую значимость приобретает роль разработки политики.
UNCTAD is now testing a prototype that could respond to those specifications and therefore constitute the core system. В настоящее время ЮНКТАД проводит проверку опытной модели, которая может соответствовать таким спецификациям и стать, таким образом, ключевой системой.
Transit arrangements should therefore be considered as dynamic arrangements that should evolve over time. Таким образом, транзитные соглашения следует рассматривать в качестве динамичных механизмов, эволюционирующих с течением времени.
A streamlining effort will therefore have to address internal, particularly inter-pillar, coordination and cooperation. Таким образом, усилия в области рационализации работы должны быть направлены на внутреннюю координацию, особенно между компонентами, и сотрудничество.
A decision to use cluster weapons during an operation is therefore taken at the proper level with all necessary safeguards. Таким образом, решение о применении кассетного оружия в ходе операции принимается на достаточном уровне со всеми желательными гарантиями.
It is therefore impossible to imagine the advancement of women without the deep involvement and commitment of local governments. Таким образом, невозможно представить себе деятельность по расширению возможностей женщин без самого широкого и активного участия местных органов власти.
It is therefore possible to claim wage arrears over a longer period. Таким образом, появилась возможность претендовать на компенсацию невыплаченного вознаграждения за более длительный период.
These reports are therefore more accurate than the monthly reports, and they contain more detailed information on inland consumption. Таким образом, эти доклады отличаются большей точностью, чем ежемесячные отчеты, и содержат более подробную информацию о внутреннем потреблении.
All mandates should therefore be maintained until the General Assembly took a relevant decision. Все мандаты, таким образом, должны оставаться неизменными вплоть до принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения.
A dramatic adjustment of the existing three factors could hardly balance the interests of all parties and was therefore impractical. Существенное изменение существующих трех факторов едва ли сможет обеспечить интересы всех сторон и, таким образом, является нецелесообразным.
The Fund had therefore expanded its reach beyond traditional donors. Таким образом, теперь Фонд оказывает помощь не только традиционным донорам.
The topic's relationship with those regimes must therefore be taken into account. Таким образом, должна приниматься во внимание взаимосвязь данной темы с этими режимами.
Draft articles 12, 13 and 14 should therefore be deleted and draft article 15 redrafted. Проекты статей 12, 13 и 14 следует, таким образом, исключить, а проект статьи 15 составить заново.
The total number of cases on its docket therefore stood at 12, a perfectly reasonable figure for an international court. Таким образом, общее число находящихся в производстве дел составляет 12, что является абсолютно разумным количеством для международного суда.
The Chairman: We shall therefore have a recess. Председатель (говорит по-английски): Таким образом, мы сейчас прервемся.
The State's right to expel aliens therefore falls within the realm of international law. Право на высылку иностранца государством переносится, таким образом, в сферу международного права.
The sustainability of current policy level initiatives is therefore dependent on making the NWC a more independent body. Таким образом, жизнеспособность текущих инициатив на политическом уровне зависит от превращения НКДЖ в более независимый орган.
Developing adequate legal frameworks therefore remains a critical area of assistance, often forming the foundation for other longer-term measures aimed at institutional capacity-building. Таким образом, создание надлежащей правовой базы остается важнейшей областью, где необходимо оказывать помощь, нередко закладывая основу для принятия других долгосрочных мер по созданию институционального потенциала.
The structure of the document therefore enables audiences to either read the report in its entirety or select segments for specific attention. Таким образом, структура документа позволяет аудитории либо ознакомиться с докладом в полном объеме, либо уделить конкретное внимание его отдельным частям.
The role of the industry is therefore extremely important in any country's system of oil statistics. Таким образом, эта отрасль играет чрезвычайно важную роль в системе статистики нефти любой страны.