Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
France therefore adds a second objection to that of the Netherlands. Таким образом, Франция дополняет возражение Нидерландов вторым возражением.
They would therefore be able to control the input "mix". Таким образом, они смогут контролировать вводимые ресурсы.
There had therefore been no agreement on the version produced by the Drafting Committee. Таким образом, согласия в отношении формулировки Редакционного комитета нет.
She therefore proposed that the original text drafted by the International Law Commission should be amended accordingly. Она таким образом предлагает внести это изменение в первоначальный текст КМП.
The representative of Kuwait had therefore been shedding only crocodile tears. Таким образом, представитель Кувейта лишь проливает крокодиловы слезы.
National capacity-building, therefore, represents an underlying theme of the country programme. Таким образом, создание национального потенциала представляет собой основу страновой программы.
The interpretation of thickness of the sediment column, or the physical nature of the geological material, is therefore open to considerable uncertainty. Таким образом, интерпретация толщины осадочной колонки или физического характера геологического материала характеризуется значительной неопределенностью.
Women's policies will therefore be implemented in a consistent and systematic manner. Таким образом, данные стратегии будут осуществляться последовательно и систематически.
The jurisdiction of an international criminal court should therefore be based on the consent of States. Таким образом, юрисдикция международного уголовного суда должна базироваться на согласии государств.
The entire cost was therefore to be borne by the Fund. Таким образом, расходы полностью должны покрываться Фондом.
The situation, therefore, was stable and was not deteriorating. Таким образом, ситуация остается стабильной и не ухудшается.
It therefore has a communication mission, an integration function and cultural and social tasks. Таким образом, ШРК осуществляет коммуникативную, интеграционную и социально-культурную функции.
The colonial status of Puerto Rico was therefore contributing to an environmental disaster. Колониальный статус Пуэрто-Рико, таким образом, способствует экологической катастрофе.
Reindeer herding is therefore an important part of the material substance of the lappish culture. Таким образом, оно является важным элементом материального базиса лапландской культуры.
The provision is therefore compatible with the child's best interest in the majority of cases. Таким образом, это положение соответствует благу ребенка в большинстве случаев.
Existing criminal legislation therefore does not provide the flexibility required in the choice of measures to suppress violence in the home. Таким образом, существующее уголовное законодательство не обеспечивает необходимой гибкости в выборе мер пресечения домашнего насилия.
The only substantive difference, therefore, concerns the receipt of communications in the absence of any designation. Таким образом, единственное существенное различие связано с получением сообщений при отсутствии какого-либо указания.
Let us therefore take a look at instances of the specific possible concurrence of criminal offences. Таким образом, следует проанализировать случаи конкретной возможной параллельности уголовных правонарушений.
The acquisition of the right to vote would therefore improve the present situation. Таким образом, право голоса улучшило бы сложившуюся ситуацию.
The EU contribution therefore now accounts for 55 per cent of all resources pledged to the Fund. Таким образом взнос ЕС составляет 55 процентов всех обещанных Фонду ресурсов.
A State is, therefore, never bound by treaty obligations that are not in its interests. Таким образом, государство никогда не связано договорными обязательствами, которые ему не подходят.
It was therefore necessary to capitalize on the positive aspects of globalization and mitigate its negative effects. Таким образом, следует использовать положительные стороны глобализации и одновременно смягчать ее негативные последствия.
There are several things, therefore, that we will do. Таким образом, мы будем работать по нескольким направлениям.
The mandate of the Special Rapporteur, therefore, extends to alleged violations of the right to health in Guantánamo Bay. Таким образом, мандат Специального докладчика распространяется на утверждения о нарушениях права на здоровье в Гуантанамо-Бей.
They should not, therefore, be subjected to the competence of military tribunals. Таким образом, на них не должна распространяться компетенция военных судов.