Sociology should therefore privilege comparison rather than the study of singular independent facts. |
Таким образом, социолог должен отдавать преимущество компаративным методам исследования, а не рассмотрению отдельных независимых фактов. |
It therefore forms a lattice in R4. |
Она, таким образом, образует решетку в R4. |
Indometacin, therefore, like other non-selective COX inhibitors can cause peptic ulcers. |
Таким образом, индометацин, как и другие неселективные ингибиторы СОХ, может вызывать пептические язвы. |
Malawi therefore has a unicameral legislature in practice. |
Таким образом, Малави имеет на практике однопалатный законодательный орган. |
Still others follow both requests and therefore deemed great hypnosis subjects. |
Но всё же некоторые выполняют обе просьбы и таким образом, рассматриваются, как хорошо подвергающиеся гипнозу. |
Both women therefore represent very different choices as leaders and potential role models. |
Таким образом, две эти женщины являются довольно разными вариантами лидеров и потенциальных образцов для подражания. |
Every Śuddhāvāsa deva is therefore a protector of Buddhism. |
Каждый Шуддхаваса-дэва является, таким образом, защитником (протектором) буддизма. |
No disciplinary sanctions were therefore imposed. |
Таким образом, никаких дисциплинарных взысканий наложено не было. |
It therefore needed to improve its administrative capacity in order to adapt to different circumstances. |
Таким образом, Комиссии следует укрепить свой административный потенциал, что позволит ей адаптироваться к работе в новых условиях. |
The current mandate period therefore, is 6.5 months. |
Таким образом, нынешний мандатный период составляет шесть с половиной месяцев. |
In general, therefore, C1 expenditures increased rapidly during this period. |
Таким образом, в целом объем расходов по статье С1 в течение этого периода быстро увеличивался. |
The fourth country programme is, therefore, effectively structured and focused. |
Таким образом, можно сказать, что структура и направленность четвертой страновой программы являются эффективными. |
All his statements about Government monopoly of the media are therefore redundant and pointless. |
Таким образом, все его заявления о государственной монополии на средства массовой информации являются излишними и не имеют смысла. |
UNFPA activities in support of both Conferences have therefore emphasized the complementarity of these goals. |
Деятельность ЮНФПА в поддержку обеих конференций, таким образом, была нацелена на то, чтобы подчеркнуть взаимодополняемость этих целей. |
No agreements had therefore been reached at Vienna. |
Таким образом, в Вене не было достигнуто никаких договоренностей. |
This exercise has therefore remained incomplete. |
Таким образом, эта работа не была доведена до конца. |
Claims arising from contracts or leases are, therefore, excluded from this study. |
Таким образом, требования, возникающие в связи с контрактами или договорами аренды, исключаются из настоящего исследования. |
The combination of several channels contains therefore information about the vertical temperature distribution. |
Таким образом, комбинируя несколько микроволновых каналов, можно рассчитывать информацию о вертикальном распределении температуры в атмосфере. |
I therefore recommend that the Commission commence its work in Zaire. |
Таким образом, я рекомендую, чтобы комиссия начала свою работу в Заире. |
The next report is therefore due on 17 December 1995. |
Таким образом, очередной доклад должен быть представлен 17 декабря 1995 года. |
Rules concerning perjury should therefore be included in the Statute. |
Правила, касающиеся дачи заведомо ложных показаний, должны, таким образом, быть включены в Устав. |
These institutions therefore assist the process of South-South trade expansion and integration. |
Таким образом, эти учреждения способствуют процессу расширения торговли и интеграции по линии Юг-Юг. |
All financial transactions therefore require clearance from two authorized officers. |
Таким образом, для осуществления всех финансовых операций требуется разрешение двух уполномоченных сотрудников. |
Allegations to the effect that they were merely administrative borders were therefore totally unfounded. |
Таким образом, утверждения относительно того, что это всего лишь "административные границы", являются абсолютно беспочвенными. |
Cookies are obviously necessities and therefore exempt. |
ј печенье, очевидно, предмет первой необходимости, и таким образом получает льготы. |