Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
These reforms will therefore help the United Nations better to reflect the collective will of Member States. Таким образом, эти реформы помогут Организации Объединенных Наций более эффективно отражать коллективную волю государств-членов.
Security of tenure therefore, seems to be even more important for women than for men. Таким образом, гарантии проживания являются, по всей видимости, даже более важными для женщин, чем для мужчин.
A carbon base would therefore complement and strengthen the implementation of the agreements reached in Bonn in July 2001. Таким образом, налог на выбросы углерода дополнял бы и укреплял процесс осуществления соглашений, достигнутых в Бонне в июле 2001 года.
It would therefore be advisable to use the tank codes for metal tanks which could appear in point 9.5 of the certificate. Таким образом, необходимо будет использовать коды металлических цистерн, которые могут быть указаны в пункте 9.5 свидетельства.
It was therefore better not to try to rewrite the entire law of treaties. Таким образом, было бы лучше не пытаться переписывать заново все право договоров.
It should therefore be asked whether it is advisable to simply concentrate on the main principles. Таким образом, уместно задаться вопросом о целесообразности рассмотрения лишь основных принципов.
These amendments did not, however, obtain any support in the Joint Meeting and were not therefore adopted. Эти поправки не получили, однако, какой-либо поддержки со стороны Совместного совещания и, таким образом, не были приняты.
The release from hold of contracts for mechanical and electrical equipment for these facilities is therefore urgently required. Разблокирование контрактов на поставку механического и электрооборудования на эти сооружения, таким образом, имеет крайне важное значение.
He therefore highlighted the need to build and strengthen state capacities to that end. Таким образом, он отметил необходимость создания и укрепления государственного потенциала с этой целью.
It was therefore not a basis or justification for the growth in the budget of this programme. Таким образом, это не является основанием или оправданием для увеличения бюджета по этой программе.
The aim is therefore to reduce journey time on the various services. Таким образом, речь идет о сокращении времени перевозки по различным соединениям.
The abolition of child labour is therefore one of the four main objectives of the ILO. Таким образом, ликвидация детского труда является одной из четырех главных целей МОТ.
This dialogue among civilizations, in our opinion, is therefore an important and welcome initiative. Таким образом, этот диалог между цивилизациями, по нашему мнению, является важной и отрадной инициативой.
The Conference was therefore not an end in itself but rather the beginning of a longer-term follow-up process. Таким образом, Конференция не была самоцелью, а скорее началом рассчитанного на более длительную перспективу поступательного процесса.
Funding for that post should therefore be in the form of temporary assistance. Таким образом эта должность должна финансироваться за счет средств на временный персонал.
It is therefore imperative to strengthen international action. Таким образом, необходимо наращивать усилия на международном уровне.
The representative of Austria noted that some requirements of Class 7 were therefore not applicable. Представитель Австрии отметил, что, таким образом, некоторые требования класса 7 не применяются.
The new wording therefore gave such a State greater rights than the injured State. Таким образом, в новой формулировке такому государству предоставляется больше прав, чем потерпевшему.
The Instruction therefore intends to ensure that the selection process is transparent. Таким образом, эта инструкция направлена на обеспечение транспарентности процесса отбора.
The recognition and acceptance of electronic authorizations is therefore a key element in the process. Таким образом, одним из основных элементов процесса является признание и принятие электронных подписей.
The Summit therefore provided an opportunity to review the implementation of the Rio commitments and to devise concrete strategies. Встреча на высшем уровне даст таким образом возможность заострить внимание на выполнении Рио-де-Жанейрских обязательств и определении конкретных направлений деятельности.
The rule-based international conduct required to be observed under several treaty regimes is therefore being challenged. Таким образом вызов брошен основанному на нормах права международному поведению, следовать которому требуют несколько договорных режимов.
It is, therefore, now more important than ever to define the major issues. Таким образом, сейчас как никогда прежде важно определить основные проблемные вопросы.
Trade facilitation, therefore, primarily involves: Таким образом, упрощение процедур торговли включает прежде всего следующее:
It is important, therefore that this standard is strongly promoted Таким образом, важно проводить активную деятельность по расширению применения данного стандарта.