| There seemed therefore to be no choice but to delete draft article 13. | Таким образом, представляется, что единственным выходом является исключение проекта статьи 13. |
| Their expertise was therefore essential to the success of the high-level dialogue. | Таким образом, их опыт чрезвычайно важен для успешного проведения диалога на высоком уровне. |
| It is therefore essential that these existing norms and standards be implemented at the national level. | Таким образом, необходимо, чтобы эти существующие нормы и стандарты соблюдались на национальном уровне. |
| There were therefore certain inherent fundamental rights that existed outside time and space. | Таким образом, имеются основные права, которые присущи человеку и которые поэтому существуют вне времени и пространства. |
| Packagings in accordance with packing instruction P 620 would not therefore provide increased safety. | Таким образом, использование тары, предусмотренной в инструкции по упаковке Р 620, не даст дополнительного выигрыша в плане безопасности. |
| VMBO is not therefore terminal education, but provides a basis for further vocational training. | Таким образом, СОТУ это не конечная ступень; оно служит основой для дальнейшей профессионально-технической подготовки. |
| Inflation, therefore, tended to hit women harder than men. | Таким образом, инфляция, как правило, тяжелее отражается на женщинах, чем на мужчинах. |
| Infrastructure planning should therefore form a fundamental element of the science, technology and innovation systems of countries. | Таким образом, одним из основополагающих элементов научно-технических и инновационных систем в странах должно стать планирование развития инфраструктуры. |
| Sustained dialogue among all parties and an inclusive and long-term reconciliation strategy therefore will have to follow an agreement in Abuja. | Последовательный диалог между всеми сторонами и всеохватывающая и долгосрочная стратегия примирения должны, таким образом, стать одним из результатов соглашения в Абудже. |
| There is therefore no risk of misappropriation of funds. | Таким образом, опасность хищения денежных средств отсутствует. |
| The fine therefore does not exceed $275,000. | Таким образом, сумма штрафа составляет до 275000 долл. США. |
| These results therefore only reflect anticipated competitive responses to trade liberalization, all things being equal. | Таким образом, эти результаты при прочих равных отражают лишь конкурентную реакцию на либерализацию торговли. |
| Flexible rules of origin are therefore necessary if these countries are to increase their benefits from preferential market access. | Таким образом, для увеличения этими странами выгод преференциального доступа на рынки необходимы гибкие правила происхождения. |
| Awareness-building in energy efficiency measures and the introduction of efficient industrial energy systems is, therefore, required. | Таким образом, необходимо повышать информированность о мерах по обеспечению энергоэффективности и внедрять эффективные промышленные энергетические системы. |
| The proposed budget, therefore, represents the minimum requirements and leaves no scope for further reductions. | Таким образом, расходы в предлагаемом бюджете сведены к минимуму, и возможности для дополнительных сокращений отсутствуют. |
| The goal of securing special resources for these activities to promote development in Africa, therefore, remains extremely important. | Таким образом, принципиально важное значение по-прежнему имеет выполнение задачи, заключающейся в выделении ресурсов, которые бы предназначались специально для этих мероприятий по содействию развитию в Африке. |
| The Department's interest in San Vito, therefore, is contingent. | Таким образом, заинтересованность ДОПМ в Сан-Вито зависит от ряда обстоятельств. |
| They should therefore be recalled and reaffirmed in paragraphs 1 and 2 of the Chairman's draft conclusions. | Таким образом, в пунктах 1 и 2 проекта выводов Председателя на них следует сослаться, подтвердив их значимость. |
| We are, therefore, still committed to its full and effective implementation. | Таким образом, мы, как и прежде, настроены на ее полное и эффективное осуществление. |
| All those elements must therefore be taken into consideration in the proposed strategy for the enhanced engagement of youth in the work of UN-Habitat. | Таким образом, все эти элементы следует принять во внимание в рамках предлагаемой стратегии активизации участия молодежи в работе ООН-Хабитат. |
| An integrated approach is therefore the only way forward; | Таким образом, только применение комплексного подхода дает единственный шанс добиться прогресса; |
| The mass killing of civilians in Darfur is therefore likely to amount to a crime against humanity. | Таким образом, массовая резня мирных жителей в Дарфуре может быть равносильна преступлению против человечности. |
| My next periodic report on UNMIK would therefore be issued by the end of January 2006. | Таким образом, мой следующий периодический доклад о МООНК будет представлен к концу января 2006 года. |
| The technical and information aspects of any document can now therefore be checked by technically trained and qualified security staff. | Таким образом, технические и информационные аспекты любого документа могут быть проверены подготовленными и квалифицированными сотрудниками безопасности. |
| The total number of registered activities as at 27 November 2005 had, therefore, risen to 37. | Таким образом, общее число зарегистрированных видов деятельности по состоянию на 27 ноября 2005 года увеличилось до 37. |