Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
We are therefore confronted by a new situation. Таким образом, мы сталкиваемся с новой ситуацией.
This methodology results in annual working poverty estimates and therefore permits analysis of yearly changes. Такая методика позволяет получать годовые оценки нищеты среди работающего населения и таким образом дает возможность анализировать годовые изменения.
Parliament is therefore a privileged forum for the expression of human rights concerns. Эти парламентские комиссии являются, таким образом, настоящим форумом, призванным защищать права человека.
It can therefore not be considered a fine of a "purely symbolic nature". Таким образом, это наказание в виде штрафа не может рассматриваться как "носящее чисто символический характер".
The French Government would therefore need to stand ready to bring its legislative practice into line with the requirements of the European Union. Таким образом, правительству Франции предстоит привести свою законодательную практику в соответствие с требованиями Европейского Союза.
Integrated water resources management has therefore had to be extended to incorporate both land use and water resources. Таким образом, встал вопрос о необходимости включить в понятие комплексного водопользования землепользование и водные ресурсы.
Water is therefore a necessary but not exclusive factor to pay attention to in ecosystem development and conservation. Таким образом, водные ресурсы являются необходимым, но не исключительным фактором, которому следует уделять внимание при освоении и сохранении экосистем.
A more realistic and flexible approach on the part of developed countries was therefore vital in the context of the Doha Round. Таким образом, в контексте проведения Дохинского раунда необходим более реалистичный и гибкий подход со стороны развитых стран.
They cannot therefore pay too much attention to needs and wishes that "only" serve statistical purposes. Таким образом, они не могут уделять слишком большое внимание потребностям и пожеланиям, служащим интересам "только" статистиков.
The equal treatment of women in economic and social life is therefore a cornerstone for the full realization of these rights. Таким образом, равное обращение с женщинами в экономической и социальной областях является основой для всесторонней реализации этих прав.
The individual and collective nature of property must therefore be safeguarded with the same determination because both are indispensable to freedoms. Таким образом, следует с одинаковой решительностью обеспечивать как индивидуальный, так и коллективный характер собственности, поскольку они оба являются неотъемлемыми элементами свобод.
Mr. Singh in that sense is therefore not party to a prosecution. Таким образом, г-н Сингх не является стороной в уголовном процессе.
The workload study should therefore not be construed as representing a scientific methodology for appropriating or allocating resources. Таким образом, исследование рабочей нагрузки не следует рассматривать в качестве научной методики ассигнования или выделения ресурсов.
He therefore requested the Committee to take a position in a formal vote. Таким образом, он просит Комитет выразить свою позицию в процессе официального голосования.
The manual will therefore recommend that the two terms be used as synonyms. Таким образом, в справочнике рекомендуется использовать эти два термина как синонимы.
The content of the report therefore reflects issues relating to verification as of August 2006. Таким образом, в настоящем докладе освещаются вопросы контроля по состоянию на август 2006 года.
No text may therefore be required.) Таким образом, возможно, нет необходимости включать текст по этому вопросу.)
Greater efforts must therefore be made to use realistic budgetary assumptions and to keep related obligations under review. Таким образом, следует приложить больше усилий для использования реалистических бюджетных предположений и налаживания постоянного контроля над соответствующими обязательствами.
All five nuclear-weapons States had signed the CTBT and therefore had an obligation under international law not to frustrate its purpose. Договор подписали все пять государств, обладающих ядерным оружием, и они, таким образом, обязаны в соответствии с международным правом сделать все для того, чтобы воплотить в жизнь его цели.
The system is therefore a machine producing a threefold exclusion: cultural, social and economic. Таким образом, система представляет собой машину, воспроизводящую тройное отчуждение: культурное, социальное и экономическое.
The Secretary-General's decision on deployment will therefore be complex. Таким образом, решение Генерального секретаря о развертывании будет непростым.
Overall, therefore, the actual preparation of this study lasted 101 days. Таким образом, осуществление этой работы фактически заняло в общей сложности 101 день.
A global framework for arms transfer control is therefore a pressing priority. Таким образом, неотложной первоочередной задачей становится создание глобального механизма контроля над поставками оружия.
This standard therefore requires States to erect minimum safeguards and controls on the ownership and use of guns. Таким образом, этот стандарт требует от государств обеспечить минимальный уровень безопасности и контроль над владением и использованием оружия.
The dates for the first sessional period in 2001 therefore remained unchanged. Таким образом, сроки первого сессионного периода в 2001 году остались без изменений.